台湾で「察する」は通用しない!?給料や家賃の質問ってホントにあるの? | みみの台湾ライフ♪おいしい楽しいをお届け!

みみの台湾ライフ♪おいしい楽しいをお届け!

台湾台北在住|愛媛県松山市生まれ|人生の半分関西|ライター・ブロガー|日本語教師有資格|王家に嫁いで9年目|大好物はふふっと笑える日常のひとコマと塩辛♡

察する国、日本で生活して3○年。

台湾に移住して1年4ヶ月。

私にはまだ海外思考が備わっていない。


 

学生時代は

オーストラリアやドイツで短期留学したり

駅前にも留学したりしたけど。

 

 

本格的な海外生活は

アラフォーになってから

 

 

そりゃぁ、

海外的な思考が備わってないのも

無理ないよねー。



毎日戸惑いの連続でね。


 

で、ツイッターで吠えてしまった笑い泣き

 

 

都市伝説だと思ってた質問も

実在していることを知り、

軽くショックを受けた。


 

給料いくら?
 
家賃いくら?
 

 

「請問一下(聞いてもかまへんか?)」

とかあればいいけど、そんなのはない。

 

 

台湾人である夫も

この手の質問をされるのを実は好まない。

 

 

年配の人がずけずけ聞いてくる印象だったが

同僚や学生時代の友人からも

夫は幾度となく聞かれている。

そしてご丁寧に分析結果まで言われるのがお決まり。

 

 

――――――――――

 

 

夜間学校でも驚きの連続。

右矢印夜間学校のお話 


 

(身長何センチ?の質問に対して)
体重〇キロ、身長〇センチよ♪
 
mimiの宿題何点?
(勝手に人のノートをパラパラめくる)
 
うちの夫、○○(病名)なのよ。
(会って2日目の人には言わないレベルの病気。
こちらが質問せずとも答える。)

 

 

逆に彼女たちの言いたくないこと

知られたくないことって何??

 

 

体重も給料も家族の状況も

共有すべき情報なの?

 

 

先生も結構踏み込んでくるガーン

 

 


でね、母の日の手紙に

↓と書くのは失礼なんだって。

✕ 謝謝你

○ 謝謝您

 

 

私からしたら親子やし、

「你」「您」くらい

間違えてもいいのでは?と思う。

 

 

それより

もっと失礼なことあるやん…

と心の中で呟いた。

 

 

ローランドじゃないけど

思考や主張に関して

日本か日本以外と最近思うようになった。

 

 

察する国、日本日本

 

 

相手の表情や心の距離感を

うかがいながら会話をする。

 

 

尊い。

 

 

海外でもある程度、察することはあるけど

程度が違う気がする。

 

 

海外からするとかなり特殊な文化だろう。

 

 

日本人は超能力者か!という

ツッコミも見たことあるし。

 

 

察することがない文化の中での生活に

凹んでいたとき、夫に言われた。

 

 

嫌なことは嫌と言わないとまた同じことになるよ!

不要再說。不要再問。と言わないと。

(言いたくないねん。聞かんといておくれやす。

 

 

と。

 

 

もうね、このときの私と夫の様子は

幼稚園の子どもを

お父さんが叱ってる感じだったニヤニヤおいで

 

 

 

結論

 

日本で聞かれないことも

海外では当たり前に聞かれることも。



嫌なら嫌と主張すべき

↑これ、かなり抵抗あり!


 

でも最近の荒療治のおかげで

眉間にシワを寄せて

圧をかけてくる店員さんとか

どーでもよくなってきたw

 

 

結果オーライ??



 

以上、台湾からお送りしました。

お読みいただきありがとうございました。

 

 

 

 

 

【よく読まれる記事】

ひらめき電球安物買いの銭失い!?

ひらめき電球台湾リプトン!種類が豊富
ひらめき電球話題のミョウガを食べてみた

 

〜mimi〜
台湾から美味しい・楽しいをお届け。

台湾台北在住(2020年7月~)
生活情報、グルメ、国際結婚など発信。    
はじめましての方はこちらもどうぞ。
twitter

 

 

PVアクセスランキング にほんブログ村