I'm so greasy, I'm so slick
I leave no traces, I just get out quick
I use cheap champagne
Brief affairs and backstage love
カサノヴァをよく演じたもんだ
ボサノヴァよりもうまく踊る自信はある
ロミオを演じるのもわくわくするなぁ
でももうごめんだ、二度とやらない
まったくムカつく、吐き気がする
あとかたもなく綺麗さっぱりやめちまおう
安いシャンパンでおさらばさ
浮名をながしながら、でもいつか、本気の恋をみつけたい
But, a love like this is much too good
to ever throwaway
A love like this is much too good
to ever throwaway
でもさ、そんな恋の方が素敵だろ、
なかったことにするっていうにはあまりに惜しいじゃないか
なかったことにするにはあまりに、、
いつものようにかなりな意訳
byカーツ
greasy & slick がその前段の歌詞と中々結びつかなくて💦
backstage love は play や home と合わせて考えると、演じる 恋/愛 ではなく 素の (真実の) 恋/愛 って意味かなぁ... ?
そう考えると、throwaway は 棒に振る の意味合いで読む方がいいような🤔??
と、
ミックの書く詩って、時に暗喩もあり、ネイティヴじゃない身の故に意外に? 難解と感じることがあるんだよなぁ
Throwaway / Mick Jagger feat. Jeff Beck
この時のライヴ音源はプライヴェート版を所持、音も良くて✨ジミの Foxy Lady とか、ストーンズの Honky Tonk Women とか中々に聴き処があって◎
そして、
誰かが言ってたけど、ロックは今やすでに 大喪失時代 に入ってるんだよなぁ...
Jeff Beck
R.I.P.
一番好きな曲は名盤 "Blow By Blow" からの一曲↓
Thelonious / Jeff Beck
ギタリストがこういう曲を弾いちゃうんだー✨ と、その枠のはみ出し方に感動したんだな
追記
3月に公開予定のD.ボウイのドキュメンタリーにはそのJ.ベックもこれまで未公開だったジギーライヴでのジーンジニーの客演でちらりと出るような? 奇しくも追悼の意味合いにも、、