4月に入り、語学講座が色々と一新して楽しみです
花粉症でやられているけど、あと少しの辛抱。
H1-KEYの『Rose Blossom』
2回目になります前回はこちら↓
サビを歌います↓
1:06と2:18と2:51
「ナヌン ゴンムル サイエ ピオナン ジャンミ
サンマカン ニ ドシガー ルムダプッケ
ムルドゥル ッテッカジ
コゲル ドゥルゴ ボティルッケ ックッカジ」
※実際ティでなくチに聞こえます。
↓
4行目
「動き出して 耐えるよ 最後まで」
↓
" 고갤 들고 버틸게 끝까지
고개(コゲ):頭 首
고개(를) 들다(コゲルル トゥルダ) :動き出す 頭を上げる
버티다(ポティダ):耐える 支える
-(ㄹ/을)게(ウルッケ):~するよ
끝(クッ):終わり
까지(カジ):まで
今回のポイント
”티” と ”パッチムㅌ+이”
”티” と ”パッチムㅌ+이”の発音を調べました。
”티” は、「ティ(ti)」
”パッチムㅌ+이”は、「チ(chi/치 )」
パッチム関連の発音変化で口蓋音化が起こって「チ(chi/치 )」と発音されています。
さあ、ここからです。
じゃあ、今回の歌の中ではなぜ「チ」と聞こえるの??
謎が出てきました。
語学のあるあるでしょうか?
ルールにのっとって発音されていない例外かもしれないです。
深く悩むことはせず、今後ドラマや何かで버티다という単語が出てきたときにしっかりと聞いてみたらいいのです。
喋る時も「チ」なのなら、そう真似すればいいし、そうじゃなかったら「ティ」でしっかり覚えればいい。
両方使ってる場合もあるしね。
ではもう一度↓
1:06と2:18と2:51
" 나는 건물 사이에 피어난 장미
삭막한 이 도시가 아름답게
물들 때까지
コゲル ドゥルゴ ボティルッケ ックッカジ
続きはこちらです。↓
今日調べた単語3語 計788語
内ノートから0つ
動画・画像等 H1-KEYより