ミュージカル『ルドルフ』《Du bleibst bei mir それは私だけ》、訳してみた。
Glaub an den Tag bei Nacht, Wenn es dich glücklich macht, Glaub an Ideen(pl.), die du dir spinnst. Der Lauf der Welt steht fest, Träum dir naiv den Rest, Du weißt, dass du niemals gewinnst. ※下線は対比部、ハイライトは韻を踏んでいる部分・sich4 machen 再.進歩する,良くなる・Idee f.思いつき・Lauf m.回転/天体の軌道(=run)・fest|stehen i.決定している・Rest m.残り・gewinnen t.勝つ信じるがいいわ昼を夜だともし幸運にも叶うものなら信じるがいいわ自分で紡いだ夢小説を/この世界がどう進むかは決まっているのけなげに残り時間を夢みてもあなたには分かっている自分に勝ち目がないことを/ Dein Weg ist vorbestimmt. Es gibt für dich kein zurück, Wehrst du dich auch noch so sehr. Ich bin dir angetraut, Ich bleibe deine Braut, Du entrinnst deinem Schicksal nicht mehr.・bestimmen t.定める・sich4 wehren 再.抵抗する・noch so どんなに…でも・an|trauen t.結婚する・entrinnen i(s).逃れるあなたの道は定められている/そこに引き返す方法はないどんなに抵抗したとしてもね/私はあなたと結婚しているし私はあなたの花嫁のままだしあなたは自分の運命からもはやもう逃れない/ Ich bleib die Frau hier am Thron Und an Würden dir gleich. Mich wird der Adel Europas als Kaiserin ehren. Ich bleib die Frau mit dem Anspruch auf Krone und Reich. Denn bei allem was heilig ist, Schwör ich dir, du bleibst bei mir!・Thronm.王座,帝位・Würden f.尊厳/位・Adel m.貴族・ehren t.尊敬する・Anspruch m.権利/pl.要求・Krone f.王冠・schwören t.誓う私はここ王位の隣であなたのすぐ近くで妻の座にとどまる/私をヨーロッパ貴族は皇后として讃えるでしょう/私は王冠と帝国に基づく権利とともに妻のままよ/聖なる名のもとに私はあなたに誓ったのだからあなたは私の側にとどまるの! Lad dir nur Dirnen(pl.)ein, Das mag so Usus sein. Doch höre, weiter gehst du nicht! Spar dir den Selbstbetrug, Du weißt es gut genug, Du bist ein Prinz, gehorch der Pflicht!・ein|laden t.招待する・Dirnef.売春婦・Usus m.慣習,しきたり・Selbstbetrug m.自己欺瞞・gehorchen i.服従する娼婦達を招待なさいな王家の慣習のようにそうしたって構わない/でも聞いて!これ以上通ってはだめよ/自己欺瞞を抱え込まないであなたは十分よく分かっているはずよあなたは皇太子それは義務の奴隷ということ! Bis dass der Tod uns trennt, Bleibst du mein Gatte, Weil Gott es für uns so ausersah. Mag es auch bitter sein, Rudolf gesteh’s dir ein, Wo du gehst, wo du stehst, ich bin nah!・Gatte m.ご主人,夫君・4für4aus|ershen t.4を4に選び出す・ein|gestehen t.(罪・過ちを)白状する死が二人をわかつまであなたは私の旦那様神が選んだのだから/それがつらいことでもルドルフはあなたに告解するわどこに行こうとどこに居ようと私は近くにいるの! Ich bleib die Frau hier bei dir, Teil ich auch nicht dein Bett. Mich wird der Adel Europas als Kaiserin ehren. Ich bleib das Graun deiner Flittchen Ob blond ob brünett – Denn bei allem was heilig ist, Schwör ich dir, du bleibst bei mir!・bleiben bei3 3を放棄しない・Grauen n.恐怖,戦慄・Flittchen n.浮気女,尻軽女 私はこれからもここであなたの妻のままなのあなたのベットを分けてもらわなくとも/私をヨーロッパ貴族は皇后として讃えるでしょう/私はあなたの淫乱ちゃんの恐怖のままそれがブロンドだろうがブルネットだろうがー聖なる名のもとに私はあなたに誓ったのだからあなたは私の側にとどまるの! Spür’ wie der Zweifel in dir dich ergreift und jagt, ewig plagt und sagt…・Zweifel m.疑い・ergreifen t.掴む/襲う・jagen t.追いやる/追いかける/狩る・ewig 形.永遠の・plagen t.苦しめる/煩わす感じなさいあなたの中で疑いがあなたを襲い追いかけ永遠に苦しめ そして言い聞かせるのを... Ich werd die Frau an der Macht, Teil’n wir auch nicht ein Bett. Mich wird der Adel Europas als Kaiserin ehren. Sie werden mich in dein Grab legen auf dein Skelett. Denn bei allem was heilig ist, schwör ich dir, Du bleibst bei mir!・Skelett n.骸骨私は権力のある妻になるし、私たちは互いにベットを分け合わない/私をヨーロッパ貴族は皇后として讃えるでしょう/彼らは私をあなたの墓の中であなたの骸骨の上に横たえるでしょう/聖なる名のもとに私はあなたに誓ったのだからあなたは私の側にとどまるの! Vor dem Allmächtigen schwöre ich, Du bleibst bei mir!・Allmächtigen m.(キリスト教の)全能の神主たる神の前で誓ったのあなたはこれからも私と一緒だと!