みなさまこんにちは

 

JUNOA. です🩵

 

✨✨✨



今日は、11月25日(土)に天徳院さんというお寺で
開催させて頂く

ダンスワークショップの

『Silent night ✨きよしこの夜 』

の歌詞をご紹介いたします😊



今回のワークショップでは


ハワイの歌手
ケアリイ・レイシェルさんの歌うバージョンを😊ドキドキ


✨✨✨✨



『Silent night ✨』Keali‘i Reichel



① 英語歌詞

Silent night, holy  night

静かな夜 聖なる夜

All is calm, all is bright

すべてが穏やかで輝き

Round you Virgin Mother and Child

純潔なる聖母と御子を包む

Holy infant, so tender and mild,

聖なる幼な子 優しく穏やか

Sleep in heavenly peace 

天上の静けさの中で眠る

Sleep in heavenly peace
天上の静けさの中で眠る




♪〜間奏〜♪  歌と同じメロディ



②ハワイ語歌詞


Po la’ie po kamahao, 

ポーライエ ポー カマハオ  (以下 カタカナはハワイ語の読み方)

Maluhia, malamalama

マールヒア マーラマラマ

Ka makuahine aloha e

カ マクアヒネ アロハ エ

Me ke keiki hemolele e

メ ケ ケイキ ヘーモレレ エ

Moe me ka maluhia lani

モエ メ カ マールヒア ラニ

Moe me ka maluhia lani

モエ メ カ マールヒア ラニ

✨✨


※Virgin Mother and Child=聖なる母と御子

=マリアさまとイエスさま

※Holy infant=聖なる幼子=イエスさま



言わずと知れた、イエスさまを歌った歌✨ですね



✨✨✨✨




こちらの曲です😊



ケアリィ・レイシェルは

ハワイのマウイ島出身のとても有名な歌手で


これは、彼のアルバム『Maluhia(マルヒア)』

に入っている『Silent night✨』です音譜


3分30秒の曲


本来この歌は、3番まであるのですが


ケアリィのこの歌は、
1番のみの意味で構成されています。


つまり❣️

①1番の英語歌詞
②メロディのみ
③1番のハワイ語歌詞

で成り立っていて

歌の歌詞の内容は全て
1番の歌詞になります☝️😊✨



一般的な日本での『 きよしこの夜 』の1番の歌詞は



♪きよし この夜、星は 光り

   救いの御子(神子)は み母の胸に

   眠りたもう  夢やすく♪
                            

こちらの歌詞はご存知の方も多いと思います😊


キリスト教の宗派によって、
多少使われている単語が変わるようで

上記の歌詞は、日本の歌として紹介されたもので

宗派の違い)

どちらも尊重し調和させている、素晴らしいですねドキドキ


✨✨✨


今回のワークショップでは


♪きよし この夜、星は 光り
   
   救いの御子(神子)は み母の胸に

   眠りたもう  夢やすく♪
                              

こちらの歌詞の意味のとおりに
ハンドモーション(手の振り)を付け

表現して踊りたいと思います😊


ほとんど足は動かさないので
初めての方にも気軽にご参加頂けますラブラブ



ケアリィ・レイシェルさんは
とっても深く、甘い声で

うっとり聞いてしまいますラブドキドキ

ケアリイ・レイシェル(Keali‘i Reichel)
ハワイ、マウイ島出身、在住。
17歳からチャント(詠唱)を独学で学び始め、
19才で自身のフラ団体(ハラウ)を結成。
心地よい澄み切った美しい声で心に響きます♡✨




みなさんでゆったりとした気持ちで

この美しい祈りの歌に身を委ねて


一緒に踊りましょう✨おねがい✨✨✨

 



 今日も読んで頂きありがとうございましたドキドキ



あいことばは、愛❤️


それではまたお愛しましょう🫶🥰ラブラブ



みなさまと、たくさんの素晴らしい存在に

愛と感謝をこめて✨✨



『 Blooming 𑁍 』 JUNOA.🩵おねがい ゆのあ



とっても可愛い歌声と

イエスさまが生まれた時の情景が描かれているので

良ければご覧下さいおねがい



お・ま・け


興味のある方はこちらもどうぞ✨



『きよしこの夜』は、ドイツ語の讃美歌 『Stille Nacht (シュティーレ・ナハト)』を原曲とするクリスマスキャロルで英語訳の『Silent Night (サイレントナイト)』として世界的に有名になりました。


原曲の歌詞は、オーストリアの聖ニコラ教会(the Nicola-Kirche) のヨゼフ・モール神父により1816年頃に作詞されたそうです。


原曲が初めて演奏されたのは、1818年12月25日、オーストリアのオーベルンドルフの聖ニコラウス教会でのこと。

いつもなら教会のオルガンで演奏するところでしたが、なんとクリスマス・イヴの前日に、肝心のオルガンがネズミに壊されてしまったそうです。


ヨゼフ・モールは自作の詩を教会オルガン奏者のグルーバーに渡し、壊れてしまったオルガンの代わりにギターで伴奏できる讃美歌の作曲を依頼しました。

クリスマス本番までのわずか数日間で、

『きよしこの夜』の原曲は作曲されたそうです✨


ハプニングが起きたことでできた歌なのですね✨