4588番:アルト・ハイデルベルク(229)
アルト・ハイデルベルク(229)𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌—————————【229】——————————Frau Dörffel: Es gibt wohl keinen rechten Grund. Es ist wohl Modesache. Sie haben gesagt, das Bier sei nicht mehr so gut, aber das ist nicht wahr. Sie gehen jetzt viel nach Neckargemünd. Lutz: (trinkt). Ja, ja, das Leben ändert sich, und der Mensch selbst ändert sich auch. Wir alle, meine liebe Frau Dörffel, jeder von uns. (Trinkt, schlürft.) Und deshalb, im Vertrauen gesagt, diese Reise Seiner Durchlauchr war ein Fehler.Frau Dörffel: (erstaunt). Lutz: (halblaut, geheimnisvoll). Ich habe Seine Durchlaucht niemals in einer Verfassung gesehen, wie heute Vormittag.——————————(訳)—————————————デルフェル夫人:これと言って理由はございませんわ.. たぶん流行りのことなのでしょう. 学生さんたちが言うにはビールが もう美味しくなくなったとのこと ですが、本当はそうじゃないの ですよ.彼らは、今はたいてい ネッカーゲミュントへ行くのです. ルッツ:ええ、そうでしょう.人の世は変わ るものですよ.人もまた変わりま すよ.我々すべてがですよ、デル フェルの奥さん、我々の誰もが 変わるんです.(ズルズル音を立 ててビールを飲む) ここだけの 話だが、陛下の今回の旅行は間違 いでしたよ. デルフェル夫人: (驚く) ルッツ: (意味ありげに小声で) 私はきょう の午前中の陛下ほどのご様子は見 たことがないのです.—————————⦅語彙⦆————————————— die Modesache:[弱n] 流行事、流行りものwohl:たぶんschlürft:(3単現) < schlürfenschlürfen:(自/他) (飲み物を) 音を立てて飲むdeshalb:(副) それゆえに、それだからdas Vertrauen:[-s/ナシ] 信用、信頼; im Vertrauen gesagt:ここだけの話だが、 うちうちの話だが; a. ins Vertrauen ziehen 人⁴に秘密を打明けるder Fehler:(同尾式) ❶ 間違い、誤り; ❷ 過失、過ち;❸ (商品の)傷、欠点erstaunt:(形) 驚いた、 びっくりした、呆然とした; < erstaunenerstaunen:(他) (jn を) 驚かす、びっくりさせる 呆然とさせるhalblaut:(形) 低い声の、小声のgeheimnisvoll:(形) ❶ いわくありげな、 意味ありげな、秘密ありげな; ❷ 謎めいた、神秘的な、 不可解な、die Verfassung:[弱n] ❶[単ノミ] 心身の状態、調子; 具合、気分 in guter Verfassung sein / 調子がいいder Vormittag:[e式] 午前、朝—————————≪その他≫—————————————ルッツのセリフのト書きの部分ですが、Trinktだったり、trinkt だったり、大文字、小文字の使い分けに規則性が見られません.(電子版、ドイツ文字版、ラテン文字紙版共)