歌詞和訳のポイント
★韻を踏んでいる部分は、日本語でも音や文字をなるべく揃えています。
★意味が捉えにくい表現は、その曲に関するアーティスト本人のインタビューや英語ネイティブの音楽評論記事等を参考にして訳しています。
Hotel Carifornia - Eeagles
イーグルスのメンバーが語る歌詞の意味とは
イーグルスの「ホテル・カリフォルニア」の歌詞って短編小説みたいじゃない?
歌の中で描かれている情景に臨場感が溢れていて、まるで、自分が歌の世界に入り込んだような気持になる。
一方、歌詞は、なかなかトリッキーで、意味がわからず、つい、深読みしてしまう印象だよね。
そのせいか、「ホテル・カリフォルニア」がリリースされて以来、曲の意味について色んな憶測や解釈が生み出されて、世の中に溢れている。
悪魔崇拝のアントン・ラヴェイのことを歌っている
なんていう解釈もあって、
イーグルスのメンバーのDon Henleyも、さすがに口あんぐり気味みたい。
Don Henleyは
「解釈の中には、常軌を逸しているものがある」
と、インタビューでコメントしていて、「ホテル・カリフォルニア」の曲の意味が何なのかを説明している。
先日、そのインタビュー動画を観て、
「ホテル・カリフォルニア」の歌詞の謎を紐解いてみたくなったのだ
イーグルスのメンバー、Don Henleyと元メンバーのDon Felderが『ホテル・カリフォルニア』の意味について語っている動画がいくつかYoutubeにあがっている。
その中から、2つの動画を取り上げて、「ホテル・カリフォルニア」の歌詞の謎を紐解いてみたんだ。
インタビューの内容を文字に起こして、日本語訳をつけているよ。
こんな感じだよ
■作詞をしたDon Henleyが曲の意味を語る
動画の12:09~
(DH=ドン・ヘンリー、 Q=インタビュアー)
Q: You know, this is possibly your least favorite question of all, "Hotel California". What does it mean?
DH: The song? It means different things to different people, you know.
Q: It seems to be quite a lot of meanings to a lot of different people.
DH: They are. Some of 'em are just insane. But that's OK. The song is …
【日本語訳】
Q: これはあなたの一番苦手な質問かもしれませんが、『ホテル・カリフォルニア』はどういう意味ですか?
DH: 曲の意味?意味は、人によって色々違いますよね
Q: たくさんの人たちにとって、かなり色々な意味があるようですね
DH: そうですね。ちょっと常軌を逸しているものがあるけど、まあいいでしょう。この曲は…
続きは、こちらから
他には、
・「マリファナのこと」が定説になっている、colitasの本当の意味
・作曲したDon Felderが語る歌詞のコンセプト
などを日本語訳とあわせて紹介しています。
ここで、「ホテル・カリフォルニア」の歌詞に出てくる言葉遊びについて説明するね。
歌詞の「Mercedes Bends」はスペルミスではなく、言葉遊びだよ。
Bendsは「ご執心」という意味で使われている。
Tiffany-twistedとMercedes Bends
ブランドもの好きの虚栄心に満ちた「彼女」を揶揄した言葉遊びなんだね。
「ホテル・カリフォルニア」がリリースされた当初は、
「メルセデスベンツのスペル間違ってない?」
という問い合わせがたくさんラジオ局などにあったそうだよ。
さて、最後は、「ホテル・カリフォルニア」の作曲のアイディアはどこから来たのか聞かれたときの、ドン・フェンダーのコメント。
その道のプロになるべく人たちの才能って、天からの贈り物なのかな
" I had this acoustic 12-string and I started tinkling around with it, and those Hotel California chords just kind of oozed out. Every once in a while it seems like the cosmos part and something great just plops in your lap."
「12弦のアコースティックギターを手に取ってかき鳴らし始めたら、ホテルカリフォルニアのコードにだんだんなっていったみたいな感じ。ごくたまに、宇宙が裂けて、すごいものがドスンと膝に落ちてくるようなことがあるんだよ」
【和訳】
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
暗い砂漠のハイウェイ
冷やりとした風が髪に絡む
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
遠く前方に
またたく光が見えた
My head grew heavy and my sight grew dim
頭が重くなって目がかすんできた
I had to stop for the night
俺は1晩、宿が必要だった
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
彼女が入口のところに立っていたんだ
俺は礼拝の鐘の音を聞いた
And I was thinking to myself
"This could be Heaven or this could be Hell"
そして、心の中で呟いた
これは天国だろうか、それとも地獄だろうかと
Then she lit up a candle
And she showed me the way
そしたら、彼女はキャンドルに火をつけて
俺を案内してくれたよ
There were voices down the corridor
I thought I heard them say
廊下の先から声がして
こう言ったような気がした
"Welcome to the Hotel California
「ホテルカリフォルニアへようこそ
Such a lovely place
Such a lovely face
とても素敵な場所
とても素敵な様相
Plenty of room at the Hotel California
ホテルカリフォルニアには客室がたくさん
Any time of year
You can find it here"
一年中いつでも
ご利用できます」
Her mind is Tiffany-twisted
She got the Mercedes Bends
彼女の心は物欲と虚栄心でねじれている
メルセデスベンツにご執心さ
She got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
「友達」と称する
それはそれは美しい男の子たちに囲まれている
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
中庭で踊るみんなの姿
滴(したた)る甘い夏の汗
Some dance to remember
Some dance to forget
ある者は踊って回想し
ある者は踊って忘却する
So I called up the Captain
"Please bring me my wine"
それで、俺はボーイ長にルームサービスを頼んだ
「ワインを持ってきてくれないか」
He said,
"We haven't had that spirit here since 1969"
彼は言った
「1969年から、こちらではそのようなお酒をご用意しておりません」
And still those voices are calling from far away
遠くのほうから、まだ例の声がしている
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say
真夜中に目が覚めると
こう聞こえるんだよ
"Welcome to the Hotel California"
「ホテルカリフォルニアへようこそ
Such a lovely place
Such a lovely face
とても素敵な場所
とても素敵な様相
They livin' it up at the Hotel California
ホテルカリフォルニアでは思う存分楽しめます
What a nice surprise
Bring your alibis"
なんと、素敵なことでしょう
言い訳作りにご利用ください」
Mirrors on the celling
The pink champane on ice
鏡張りの天井
氷で冷やされたピンクシャンパン
And she said
"We are all just prisoners here
Of our own device"
彼女は言った
「ここでは、私たちみんな
自分自身の罪に囚われているのよ」
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
居住用の部屋には
ご馳走にありつこうと客たちが集い
They stabbed it with their steely knives
鋭いナイフで獣を刺したが
But they just can’t kill the beast
どうしてだか殺せない
Last thing I remember
I was running for the door,
俺の最後の記憶は
ドアを求めて走っていたこと
I had to find the passage back
To the place I was before
元居た場所に戻るための
通路を探さなきゃならなかった
“Relax”
Said the night man
「心配しなさんな」
と夜警の男が言った
“We are programmed to receive”
「我々は受け入れるようにできているんです」と
“You can check out anytime you like
But you can never leave”
「お好きな時にチェックアウトできますが
出て行くのは無理ですよ」
◎ 訳詞の転載禁止/Reproduction prohibited