「Come rain or shine」ってどんな意味? | 英語と海外、イギリス生活中

英語と海外、イギリス生活中

英語学習やイギリス生活について

こんばんはー!

英語でコミュニケーションの喜びを広げる*akikoです。

 

今日は、このあと、

山菜そばを食べようと思っています。

 

 

 

 

 

では、早速行ってみましょー!

 

 

 

come rain or shine

 

こんな表現

どこかで見たことありますか?

 

 

 

 

 

きっとね、

 

バーベキューパーティー開催のお知らせ

 

とか

 

お祭りのお知らせ

 

とか

 

に書いてあると思います。

 

 

 

 

簡単な単語が二つ並んでいますね。

 

 

 

rain 雨

 

 

shine 晴れ

 

come 来る

 

 

ほう。

 

 

 

 

勘の良い人は、

気付いたかも??

 

 

 

 

そうです ナイスグッド

 

 

 

come rain or shine 

雨でも晴れでも来る

 ↓

どんなことがあっても来る

 

 

 

雨が降ろうが、晴れようが、

何があっても行う!

 

 

という意味で使われます。

 

 

 

 

Come rain or shine, we are going to have a BBQ party tomorrow!

何があっても、明日はバーベキューやるよ~!

 

 

 

A: Are you coming to the year-end party tomorrow?

  明日の忘年会来る?

 

B: Come rain or shine!

  何があっても行くよ!

 

 

 

パンフレットとかに書いてあったら、

雨天決行!

 

何があってもやるイベントなんだねハート2

 

 

 

では、今日はこの辺で!

 

 

 

******************************

 

にこにこ 英語が話せるようになる!メルマガのご登録はコチラ↓
https://brutality-ex.jp/fx40981/bXXSlm
 ハート明日、配信ですハート

 

 


にこにこ レッスンやトライアルのお問合せはコチラ↓
http://ameblo.jp/akikonoeigo/theme-10088131696.html

 

にこにこ 一緒に参加しませんか?グローバルフォーラムはコチラ↓

自分にgoサインで望む未来を叶える