「在宅勤務」って英語でなんて言う?コロナ関連の英語表現シリーズ第7弾★ | アメリカ産天然夫との国際結婚の日常。通訳翻訳者・英語コーチのエバンス愛のブログ

アメリカ産天然夫との国際結婚の日常。通訳翻訳者・英語コーチのエバンス愛のブログ

通訳、翻訳、英語教材制作、英語コミュニティ運営をしています。The Economist(英雑誌)をヒーヒー言いながら毎日読んでます。英語オーディオブック聞いてます。
高い英語力と大和魂を持って、日本の素晴らしさを海外に伝える人をたくさん育てるのが目標です!

今日も、コロナ関係で
よく聞く英語シリーズ!!

 

もうこのシリーズも第7弾になりました。


今日は、「在宅勤務」に関する表現です。

 

 

このブログでは、
英会話力ゼロから通訳になった私の英語・多言語学習や
アメリカ人の夫と国際結婚の日常を綴っています。

 

私の詳しいプロフィールはこちらからどうぞ乙女のトキメキ
おすましペガサスエバンス愛のプロフィール

 

 

 

「私は在宅勤務をしています」

 

って、英語でなんて言うでしょうか?

 

 

 

 

 

 

 

 

日本では、

「テレワーク」「リモートワーク」

という言葉がよく使われます。

 

 

 

でも、英語で最も一般的な言い方は

 

I work from home.

(I'm working from home.)

 

です。

 

 

 

 

 

重要!現在形と現在進行形の違い

 

 

現在形と現在進行形、

文法的にはどっちも正しいです。

 

 

でも、一般的には

以下のような違いがあります。

 

 

現在形:   いつもそうである

現在進行形: 一時的にそうである

 

 

 

 

I work from home.

 

だと、それが常態であって

これまでもそのようにしてきたし、今後もそうだよ、

という意味を含むことができます。

 

 

 

一方、

 

I'm working from home.

 

と言った場合、

通常は会社勤務だけど、一時的に

たとえばコロナの影響で在宅勤務になっているよ、

といった意味を含むことができます。

 

 

 

 

 

 

work from home とwork at home の違い

 

 

work from homeって、直訳すると

「家から(?)仕事をする」って感じで、

fromがちょっと引っかかりません?

 

 

 

work from homeは、

 

仕事の実態が家の外にあって、

家から会社に労働力を提供している

 

というイメージです。

 

 

 

一方、work at homeの場合、

 

仕事の実態が家の中にある

 

というイメージが強くなります。

(ただし、厳密な線引きがあるわけではない)

 

 

 

 

なので、

 

I have to work at home today.

 

と言うと、

 

 

「今日は家事をしないといけない」とか

「今日は庭仕事があるんだ〜」とか

 

そんな感じに聞こえます。

 

 

 

 

ちなみに、

わたしたち夫婦は会社を経営していて、

雇い主はいません。

 

 

家でこうしてブログやメルマガを書いたり、

スカイプで英語指導をしたり、

最近ではZoomライブ配信したりするのが

私たちの仕事です。

 

 

 

「私たちの場合、fromとatのどちらを使う?」

 

とネイティブの夫マイクに聞いたところ、

 

We work at home.

 

だそうです。

 

 

(ネイティブでも意見はいろいろだし、

 はっきりした違いがあるわけではないけどね!)

 

 

 

 

 

 

telework

 

 

テレワークも、使えます。

 

誰かが「テレワークは和製英語」って言ってたんですが、

れっきとした英語ですよ〜。

 

 

 

 

企業は、社員にテレワークを推奨している。

 

は、英語で

 

Companies urge employees to telework.

 

みたいな感じで言います。

 

 

 

ちなみに、teleは

「遠く」という意味を表す言葉ですよ!

 

 

telephone:遠くの声を聞くもの→電話

telescope:遠くの物体を見るもの→望遠鏡

telepathy:遠くの気配を感じ取ること→テレパシー

 

 

 

 

 

「remote work」とはあまり言わない

 

 

日本語では

リモートワーク」という表現も一般的ですが、

 

英語ではremote workとかwork remotelyという言い方は

あまりしません。

 

 

 

・work from home

・telework

 

このどちらかを使った方が

無難だと思います!

 

 

 

 

いかがでしたでしょうか?

 

 

あなたの状況に合わせて

使ってみてくださいね!

 

 

 

 

まじかるクラウンこれまでのコロナ関連英語表現シリーズ

 

「一人10万円給付」を英語で言うと?

「外出自粛」を英語で言うと?

「緊急事態宣言」は英語でなんと言う?

「オンライン帰省」は英語でなんて言う?

「リストラされた」って英語でなんて言う?

「コロナに感染した」って英語でなんて言う?

 

 

 

私のダメダメ英語遍歴えーん、通訳になるまでの英語勉強法やメモ

夫のマイクとやっている英語コミュニティにご興味があったら、

まずはメール講座に登録していただけると嬉しいですラブラブ

すでに5000人以上の方にお読みいただいています!

 

独学で英語を身につけ、英語を武器に仕事ができるようになった秘密

 

 

 

まじかるクラウン人気記事乙女のトキメキ おすましスワン アメリカ人の夫マイクの日本語力編(更新中)
ぽってり苺 アメリカ人夫のマイクってこんな人編(更新中)
ぽってりフラワー 過去の失敗談・痛い話編(更新中)

 

ゆめみる宝石 私がTOEIC500点から通訳になるまで実践した具体的な英語学習法を公開中キラキラ
  →エバンス愛の英語が身につく独学英語ブログ