レバノン・ヨルダン等の中東を歴訪したときのことだ。
みんなが危険だから・・・本当に行くのですか・・・危険じゃない?
とあまり言うので辟易して。危険だと思う根拠を言ってください.というと誰も答えられない。。
日本人のよく行くところ=安全、日本人のなじみの無い国=危険と思っているらしい。イメージだけで判断しないで下さい。という。
日本の外務省の海外安全情報はあくまでも参考に過ぎない。
ある現象を正しく理解するためには逆の立場に視座を変えることが有効だ。そこで逆に日本に旅行する際の注意事項が外国ではどのように書かれているかを、見てみよう。
http://travel.state.gov/travel/cis_pa_tw/cis/cis_1148.html
上記サイトは米国民に対する連邦政府の公式な呼びかけである。(2010年12月1日現在有効)
東京の六本木地区は危険地帯だから、自国民に行かないよう注意を喚起している。
以下、該当部分:
Concerns Regarding Roppongi, Tokyo: Roppongi, an entertainment district that caters to foreign clientele, is considered a high-risk area for crime. Americans in Tokyo have reported a substantial number of crimes in Roppongi. Incidents involving U.S. citizens since the spring of 2004 include murder, assault, overdoses on heroin allegedly purchased in Roppongi, theft of purses, wallets, cash and credit cards at bars or clubs, and drugs allegedly slipped into drinks.
Drink-spiking has routinely led to robbery and has also resulted in physical and sexual assaults. Most drink-spiking reports describe a situation in which the victim unknowingly drinks a beverage that has been secretly mixed with a drug that renders the victim unconscious or stuporous for several hours, during which time large charges are fraudulently billed to the victim’s credit card, or the card is stolen. Victims sometimes regain consciousness in the bar or club, while at other times awaken on the street. Several Americans have also reported being charged exorbitant bar tabs in some bars and clubs in Roppongi.
Please be aware that Roppongi has also been the scene of violence between criminal syndicates in the past. Americans are urged to keep these incidents in mind and avoid the Roppongi area in favor of less risky entertainment areas.
*この英文の内容について異議のある方は、ブログ管理者ではなく、米国政府の方へ、お願いします。
なんといっても米国政府の公式見解ですから、私にはどうしようもありませんから。