日本語って、アクセントが変わると
意味も変わりますよね。
例えば、
「毎日新聞を読みます。」
①毎日、新聞を読みます。
②毎日新聞(←新聞社)を読みます。
以前そんなことを
勉強したなぁと思っていたところに
日台夫婦に問題が起こったのです。
フードパンダ(デリバリーサービス)の商品を
選んでいたとき、夫が発した言葉。
/
3食玉ねぎはどう?
\
え、何の罰ゲーム?
朝昼晩、玉ねぎが主食?
謎しかない。
夫のスマホの画面を見る。
ん??
なんや、これかいな
もうお気づきですよね。
3食玉ねぎではなく、
/
3色玉ねぎ~
\
結局、買わなかったようです。
私がアワアワしていたのを見て、
欲しくなさそうと思ったのかも。
日本語の間違いを指摘するときと
スルーするときがあります。
特に夫婦は感情的になりやすいので、
かわいいミスならスルーします
「3しょく玉ねぎ」
①3食玉ねぎ
②3色玉ねぎ
アクセントが変わると意味も変わる。
身をもって体験した出来事でした〜。
これ、日常です。
おもしろいと思うか、
めんどくさいと思うか…
私はめんどくさいおもしろいと思う。
でもいつもじゃない
以上、台湾からお送りしました。
お読みいただきありがとうございました。