赤毛のアン1章34
Yet what of Matthew's white collar and the sorrel
mare? Mrs. Rachel was getting fairly dizzy with
this unusual mystery about quiet, unmysterious
Green Gables.
What of ~:~はどうなのか
sorrel:栗毛の
mare:雌馬
fairly:かなり
dizzy:そわそわした
でも、マシューの白い襟と栗毛の馬はどういうことな
のだろう。静かで平凡なグリーンゲーブルの、このい
つにない謎に、リンド夫人は頭がくらくらしてきた。
mare? Mrs. Rachel was getting fairly dizzy with
this unusual mystery about quiet, unmysterious
Green Gables.
What of ~:~はどうなのか
sorrel:栗毛の
mare:雌馬
fairly:かなり
dizzy:そわそわした
でも、マシューの白い襟と栗毛の馬はどういうことな
のだろう。静かで平凡なグリーンゲーブルの、このい
つにない謎に、リンド夫人は頭がくらくらしてきた。
赤毛のアン1章33
There were three plates laid, so that Marilla must be
expecting some one home with Matthew to tea; but the
dishes were everyday dishes and there was only
crab-apple preserves and one kind of cake, so that
the expected company could not be any particular
company.
crab apple:野生リンゴ
preserve:果物の砂糖 煮
お皿は三つ置かれている。ということは、誰かマシューと
一緒に帰ってきてお茶を一緒に飲むつもりに違いない。だ
けど、お皿は日ごろ使うお皿だし、野生のリンゴの砂糖煮
とケーキが一種類というところをみると、やって来るお客
は特別なお客というわけではなさそう。
expecting some one home with Matthew to tea; but the
dishes were everyday dishes and there was only
crab-apple preserves and one kind of cake, so that
the expected company could not be any particular
company.
crab apple:野生リンゴ
preserve:果物の砂糖 煮
お皿は三つ置かれている。ということは、誰かマシューと
一緒に帰ってきてお茶を一緒に飲むつもりに違いない。だ
けど、お皿は日ごろ使うお皿だし、野生のリンゴの砂糖煮
とケーキが一種類というところをみると、やって来るお客
は特別なお客というわけではなさそう。
赤毛のアン1章32
Mrs. Rachel, before she had fairly closed the door,
had taken a mental note of everything that was on
that table.
fairly:きちんと
リンド夫人は、ドアをきちんと閉める前に、テーブルに
並んだものすべてを心に留めておいた。
had taken a mental note of everything that was on
that table.
fairly:きちんと
リンド夫人は、ドアをきちんと閉める前に、テーブルに
並んだものすべてを心に留めておいた。