赤毛のアンで英語のお勉強 -717ページ目

赤毛のアン15章33

"I think your Gilbert Blythe IS handsome," confided
Anne to Diana, "but I think he's very bold. It isn't
good manners to wink at a strange girl."

But it was not until the afternoon that things really
began to happen.

confide:打ち明ける
bold:ずうずうしい,厚かましい

「あなたの言うギルバート・ブライスは確かにハンサムね」と
アンはダイアナにそのことを認めた。「だけどずうずうしいわ
よ。知らない女の子にウインクするのは失礼だわ」

しかし実際に問題が起きたのは午後になってからだ。





時事英語はこちら

赤毛のアン15章32

Presently Ruby Gillis started up to take a sum to the
master; she fell back into her seat with a little shriek,
believing that her hair was pulled out by the roots.
Everybody looked at her and Mr. Phillips glared so
sternly that Ruby began to cry. Gilbert had whisked
the pin out of sight and was studying his history with
the soberest face in the world; but when the commotion
subsided he looked at Anne and winked with inexpressible
drollery.

presently:やがて,間もなく
sum:算数問題(?)
shriek:悲鳴
root:(髪の毛の)生え際
glare:睨み付ける
sternly:厳格に
whisk:~をサッと払う
out of sight:見えない所に
sober face:真顔
commotion:騒動
subside:治まる
inexpressible:言葉では言い表せない
drollery:おどけた挙動,滑稽

すると算数の問題を先生のところに持っていこうとして
ルビー・ギリスが立ち上がろうとしたが、髪が根元から
引っ張られたと思ったのか、小さく悲鳴をあげながら椅
子に座り込んだ。みんなが自分の方を見るし、フィリッ
プ先生は怒って睨みつけるのでルビーは泣き始めた。ギ
ルバートはというと、見つからないようにさっとピンを
隠し、一心不乱な顔で歴史の勉強をしている。そして騒
ぎが一段落するとアンを見ながら、なんとも言えないお
どけた表情でウインクをしてみせた。




時事英語はこちら

赤毛のアン15章31

Anne looked accordingly. She had a good chance to do
so, for the said Gilbert Blythe was absorbed in stealthily
pinning the long yellow braid of Ruby Gillis, who sat
in front of him, to the back of her seat. He was a tall
boy, with curly brown hair, roguish hazel eyes, and a mouth
twisted into a teasing smile.

accordingly:だから,それに応じて
said:上述の,前述の
be absorbed in :夢中になっている
stealthily:こっそりと
pin:~をピンで留める
braid:三つ編み(の髪),お下げ髪
curly hair:縮れっ毛
roguish:いたずらっぽい
hazel eyes:薄茶色の目
twisted:ねじれた
tease:からかう

そう言われてアンは顔をそちらに向けた。そしてじっくりと
見ることができた。というのも、そのギルバート・ブライス
は、前に座っているルビー・ギリスの黄色く長いおさげをこっ
そりと座席の後ろにピンで留めるのに夢中だったから。背は
高く、茶色の髪は巻き毛で、いたずらっ子の薄茶色の目をし、
にんまりとほくそ笑んでいる。





時事英語はこちら