赤毛のアンで英語のお勉強 -718ページ目

赤毛のアン15章30

When Mr. Phillips was in the back of the room hearing
Prissy Andrews's Latin, Diana whispered to Anne,

"That's Gilbert Blythe sitting right across the aisle
from you, Anne. Just look at him and see if you don't
think he's handsome."

aisle:側廊

プリシー・アンドリューのラテン語を聞くためにフィリップ
先生が教室の後ろにいるとき、ダイアナがアンにこっそり言った。

「通路を挟んでちょうどあなたの真横に座っているのがギル
バート・ブライスよ、アン。ちょっと見てよ。ハンサムだと
思うかどうか聞かせて」





時事英語はこちら

赤毛のアン15章29

"Those Pye girls are cheats all round," said Diana
indignantly, as they climbed the fence of the main
road. "Gertie Pye actually went and put her milk bottle
in my place in the brook yesterday. Did you ever? I
don't speak to her now."

cheat:ずるいやつ
all round:全般的に
indignantly:怒って

「パイ家の女の子はだいたいずるいのよ」ダイアナは怒り
を口にし、二人は大通りを外れて丘を登る。「昨日はね、
ガーティ・パイが実際に小川の私の場所に自分のミルクの
瓶を置いたのよ。そんなことしたことある? ガーティと
は口をきかないわ」




時事英語はこちら

赤毛のアン15章28

"I'm glad," said Anne quickly. "I couldn't really feel
proud of keeping head of little boys and girls of just
nine or ten. I got up yesterday spelling 'ebullition.'
Josie Pye was head and, mind you, she peeped in her book.
Mr. Phillips didn't see her--he was looking at Prissy
Andrews--but I did. I just swept her a look of freezing
scorn and she got as red as a beet and spelled it wrong
after all."

feel proud of:~を誇りに思う
get up:暗記する,勉強する
ebullition:ほとばしり,激発
peep in:内をのぞく
sweep:見る
freezing:凍えるような
scorn:軽蔑
as red as a beet:真っ赤な
after all:結局

「よかったわ」とすぐさまアンは応えた。「9歳や10歳の子
どもの中で一番でいたってちっとも自慢できないわ。昨日の
スペル『ほとばしり』を私は覚えたの。それでね、ジョシィ・
パイが一番先だったでしょ。聞いてよ、あの子自分の本を盗
み見たのだから。フィリップス先生はあの子を見ていなかっ
た--なにしろプリシー・アンドリューを見ていたからね--
けど私は見たわ。だからぞっとするような軽蔑の目で見たら、
あの子真っ赤になってね、結局スペルを間違えちゃった」





時事英語はこちら