赤毛のアン18章17
"Whatever is the matter, Diana?" cried Anne. "Has your mother relented at last?"
"Oh, Anne, do come quick," implored Diana nervously. "Minnie May is awful sick--she's got croup. Young Mary Joe says--and Father and Mother are away to town and there's nobody to go for the doctor. Minnie May is awful bad and Young Mary Joe doesn't know what to do--and oh, Anne, I'm so scared!"
What's the matter?:どうしたの?
relent:態度を和らげる
implore:嘆願する
nervously:不安な気持ちで
croup:ひどい咳がでる喉頭炎
scared:怖がる
「ダイアナ、いったいどうしたの?」とアンが叫ぶ。「お母さんがようやく許してくれたの?」
「アン、早く来て」落ち着かない様子でダイアナが哀願する。「ミニー・メイがひどく具合が悪いの--クループなの。メアリー・ジョーがそう言ってるわ--お父さんもお母さんも町に行っていないからお医者さんを呼びに行く人がいないのよ。ミニーの具合はとても悪いのに、メアリーはどうしたらいいか分からないし--それに、アン、私も怖いわ」
時事英語はこちら
"Oh, Anne, do come quick," implored Diana nervously. "Minnie May is awful sick--she's got croup. Young Mary Joe says--and Father and Mother are away to town and there's nobody to go for the doctor. Minnie May is awful bad and Young Mary Joe doesn't know what to do--and oh, Anne, I'm so scared!"
What's the matter?:どうしたの?
relent:態度を和らげる
implore:嘆願する
nervously:不安な気持ちで
croup:ひどい咳がでる喉頭炎
scared:怖がる
「ダイアナ、いったいどうしたの?」とアンが叫ぶ。「お母さんがようやく許してくれたの?」
「アン、早く来て」落ち着かない様子でダイアナが哀願する。「ミニー・メイがひどく具合が悪いの--クループなの。メアリー・ジョーがそう言ってるわ--お父さんもお母さんも町に行っていないからお医者さんを呼びに行く人がいないのよ。ミニーの具合はとても悪いのに、メアリーはどうしたらいいか分からないし--それに、アン、私も怖いわ」
時事英語はこちら
赤毛のアン18章16
"Well now, I dunno but what I would," said Matthew, who never ate russets but knew Anne's weakness for them.
Just as Anne emerged triumphantly from the cellar with her plateful of russets came the sound of flying footsteps on the icy board walk outside and the next moment the kitchen door was flung open and in rushed Diana Barry, white faced and breathless, with a shawl wrapped hastily around her head. Anne promptly let go of her candle and plate in her surprise, and plate, candle, and apples crashed together down the cellar ladder and were found at the bottom embedded in melted grease, the next day, by Marilla, who gathered them up and thanked mercy the house hadn't been set on fire.
dunno:知らない
but what:= that not
russet:ラセット(赤リンゴの一種)
emerge:現れる
triumphantly:勝ち誇って
cellar:地下室,貯蔵室
plateful:皿一杯
footstep:足音
boardwalk:板張りの道,遊歩道
shawl:ショール
wrap:~を包む
let go of:~を放す
candle:ろうそく
crash:衝突する,墜落する
ladder:はしご
embed:埋める
melt:溶ける
grease:油脂
mercy:慈悲,幸運
set on fire:火を付ける
「うん、そうだな食べようかな」マシューは答える。ラセットなど食べたことはないが、アンの大好物だということを知っているのだ。
勝ち誇ったように皿一杯にラセットを盛ってアンが地下室から戻ってきたちょうどその時、外の冷たい板張りの道を駆ける足音が聞こえてきた。次の瞬間、キッチンのドアがバタンと開くやダイアナが飛び込んでくる。息は切れているし顔は青ざめている。頭を覆っているショールは急いで巻いたのか乱れている。驚いたアンはローソクも皿も落としてしまい、皿、ローソク、りんごが一緒になって地下への階段を転げ落ちていった。翌日、マリラが階段の下でそれらを見つけたときには、ローソクの油脂が溶けてりんごも皿もその中に埋没していた。そうしたものを拾い集めながらマリラは火事にならなかったことを感謝した。
時事英語はこちら
Just as Anne emerged triumphantly from the cellar with her plateful of russets came the sound of flying footsteps on the icy board walk outside and the next moment the kitchen door was flung open and in rushed Diana Barry, white faced and breathless, with a shawl wrapped hastily around her head. Anne promptly let go of her candle and plate in her surprise, and plate, candle, and apples crashed together down the cellar ladder and were found at the bottom embedded in melted grease, the next day, by Marilla, who gathered them up and thanked mercy the house hadn't been set on fire.
dunno:知らない
but what:= that not
russet:ラセット(赤リンゴの一種)
emerge:現れる
triumphantly:勝ち誇って
cellar:地下室,貯蔵室
plateful:皿一杯
footstep:足音
boardwalk:板張りの道,遊歩道
shawl:ショール
wrap:~を包む
let go of:~を放す
candle:ろうそく
crash:衝突する,墜落する
ladder:はしご
embed:埋める
melt:溶ける
grease:油脂
mercy:慈悲,幸運
set on fire:火を付ける
「うん、そうだな食べようかな」マシューは答える。ラセットなど食べたことはないが、アンの大好物だということを知っているのだ。
勝ち誇ったように皿一杯にラセットを盛ってアンが地下室から戻ってきたちょうどその時、外の冷たい板張りの道を駆ける足音が聞こえてきた。次の瞬間、キッチンのドアがバタンと開くやダイアナが飛び込んでくる。息は切れているし顔は青ざめている。頭を覆っているショールは急いで巻いたのか乱れている。驚いたアンはローソクも皿も落としてしまい、皿、ローソク、りんごが一緒になって地下への階段を転げ落ちていった。翌日、マリラが階段の下でそれらを見つけたときには、ローソクの油脂が溶けてりんごも皿もその中に埋没していた。そうしたものを拾い集めながらマリラは火事にならなかったことを感謝した。
時事英語はこちら
赤毛のアン18章15
And you must NOT give it to me, Matthew, until my lessons are done, not even if I implore you on my bended knees. It's all very well to say resist temptation, but it's ever so much easier to resist it if you can't get the key. And then shall I run down the cellar and get some russets, Matthew? Wouldn't you like some russets?"
implore:懇願する
on one's knees:ひざまずいて
bended:曲げた
resist temptation:誘惑と戦う,誘惑に耐える
cellar:地下室,貯蔵室
russet:ラセット(赤リンゴの一種)
カギを私に渡しちゃだめよ、勉強が終わるまではね。たとえ膝まづいてお願いしてもだめ。誘惑に耐えるって言うのはいいけどね、カギを持ってなければ誘惑に打ち勝つのはずっと簡単よ。さてと、地下に行ってラセットを取ってきましょうか、マシュー? ラセットを食べない?」
時事英語はこちら
implore:懇願する
on one's knees:ひざまずいて
bended:曲げた
resist temptation:誘惑と戦う,誘惑に耐える
cellar:地下室,貯蔵室
russet:ラセット(赤リンゴの一種)
カギを私に渡しちゃだめよ、勉強が終わるまではね。たとえ膝まづいてお願いしてもだめ。誘惑に耐えるって言うのはいいけどね、カギを持ってなければ誘惑に打ち勝つのはずっと簡単よ。さてと、地下に行ってラセットを取ってきましょうか、マシュー? ラセットを食べない?」
時事英語はこちら