赤毛のアン18章16
"Well now, I dunno but what I would," said Matthew, who never ate russets but knew Anne's weakness for them.
Just as Anne emerged triumphantly from the cellar with her plateful of russets came the sound of flying footsteps on the icy board walk outside and the next moment the kitchen door was flung open and in rushed Diana Barry, white faced and breathless, with a shawl wrapped hastily around her head. Anne promptly let go of her candle and plate in her surprise, and plate, candle, and apples crashed together down the cellar ladder and were found at the bottom embedded in melted grease, the next day, by Marilla, who gathered them up and thanked mercy the house hadn't been set on fire.
dunno:知らない
but what:= that not
russet:ラセット(赤リンゴの一種)
emerge:現れる
triumphantly:勝ち誇って
cellar:地下室,貯蔵室
plateful:皿一杯
footstep:足音
boardwalk:板張りの道,遊歩道
shawl:ショール
wrap:~を包む
let go of:~を放す
candle:ろうそく
crash:衝突する,墜落する
ladder:はしご
embed:埋める
melt:溶ける
grease:油脂
mercy:慈悲,幸運
set on fire:火を付ける
「うん、そうだな食べようかな」マシューは答える。ラセットなど食べたことはないが、アンの大好物だということを知っているのだ。
勝ち誇ったように皿一杯にラセットを盛ってアンが地下室から戻ってきたちょうどその時、外の冷たい板張りの道を駆ける足音が聞こえてきた。次の瞬間、キッチンのドアがバタンと開くやダイアナが飛び込んでくる。息は切れているし顔は青ざめている。頭を覆っているショールは急いで巻いたのか乱れている。驚いたアンはローソクも皿も落としてしまい、皿、ローソク、りんごが一緒になって地下への階段を転げ落ちていった。翌日、マリラが階段の下でそれらを見つけたときには、ローソクの油脂が溶けてりんごも皿もその中に埋没していた。そうしたものを拾い集めながらマリラは火事にならなかったことを感謝した。
時事英語はこちら
Just as Anne emerged triumphantly from the cellar with her plateful of russets came the sound of flying footsteps on the icy board walk outside and the next moment the kitchen door was flung open and in rushed Diana Barry, white faced and breathless, with a shawl wrapped hastily around her head. Anne promptly let go of her candle and plate in her surprise, and plate, candle, and apples crashed together down the cellar ladder and were found at the bottom embedded in melted grease, the next day, by Marilla, who gathered them up and thanked mercy the house hadn't been set on fire.
dunno:知らない
but what:= that not
russet:ラセット(赤リンゴの一種)
emerge:現れる
triumphantly:勝ち誇って
cellar:地下室,貯蔵室
plateful:皿一杯
footstep:足音
boardwalk:板張りの道,遊歩道
shawl:ショール
wrap:~を包む
let go of:~を放す
candle:ろうそく
crash:衝突する,墜落する
ladder:はしご
embed:埋める
melt:溶ける
grease:油脂
mercy:慈悲,幸運
set on fire:火を付ける
「うん、そうだな食べようかな」マシューは答える。ラセットなど食べたことはないが、アンの大好物だということを知っているのだ。
勝ち誇ったように皿一杯にラセットを盛ってアンが地下室から戻ってきたちょうどその時、外の冷たい板張りの道を駆ける足音が聞こえてきた。次の瞬間、キッチンのドアがバタンと開くやダイアナが飛び込んでくる。息は切れているし顔は青ざめている。頭を覆っているショールは急いで巻いたのか乱れている。驚いたアンはローソクも皿も落としてしまい、皿、ローソク、りんごが一緒になって地下への階段を転げ落ちていった。翌日、マリラが階段の下でそれらを見つけたときには、ローソクの油脂が溶けてりんごも皿もその中に埋没していた。そうしたものを拾い集めながらマリラは火事にならなかったことを感謝した。
時事英語はこちら