赤毛のアン19章4
"Oh, we're very careful, Marilla. And it's so interesting. Two flashes mean, 'Are you there?' Three mean 'yes' and four 'no.' Five mean, 'Come over as soon as possible, because I have something important to reveal.' Diana has just signaled five flashes, and I'm really suffering to know what it is."
"Well, you needn't suffer any longer," said Marilla sarcastically. "You can go, but you're to be back here in just ten minutes, remember that."
reveal:見せる,知らせる
suffer:悩む
sarcastically:からかうように
「マリラ、気を付けているわよ。とっても面白いのよ。点滅が2つだとね、『そこにいるの?』という意味。3つは『はい』で、4つは『いいえ』。点滅5つはね、『できるだけ早く来てちょうだい、話したい大事なことがあるの』という意味ね。それで、ダイアナが今点滅5つの合図をくれたの。それがなんなのか知りたくて苦しいぐらい」
「もう苦しまなくてもいいよ」と皮肉っぽくマリラは言う。「行ってもいいけど、10分経ったら帰ってくるように。忘れてはいけないよ」
時事英語はこちら
"Well, you needn't suffer any longer," said Marilla sarcastically. "You can go, but you're to be back here in just ten minutes, remember that."
reveal:見せる,知らせる
suffer:悩む
sarcastically:からかうように
「マリラ、気を付けているわよ。とっても面白いのよ。点滅が2つだとね、『そこにいるの?』という意味。3つは『はい』で、4つは『いいえ』。点滅5つはね、『できるだけ早く来てちょうだい、話したい大事なことがあるの』という意味ね。それで、ダイアナが今点滅5つの合図をくれたの。それがなんなのか知りたくて苦しいぐらい」
「もう苦しまなくてもいいよ」と皮肉っぽくマリラは言う。「行ってもいいけど、10分経ったら帰ってくるように。忘れてはいけないよ」
時事英語はこちら
赤毛のアン19章3
"Because she just signaled to me from her window. We have arranged a way to signal with our candles and cardboard. We set the candle on the window sill and make flashes by passing the cardboard back and forth. So many flashes mean a certain thing. It was my idea, Marilla."
"I'll warrant you it was," said Marilla emphatically. "And the next thing you'll be setting fire to the curtains with your signaling nonsense."
signal:合図する
cardboard:ボール紙,厚紙
back and forth:前後に,左右に
warrant:~に請け合う
emphatically:きっぱりと
set fire:火を付ける
「ダイアナがたった今窓から私に合図をよこしたのよ。私たちね、ろうそくとボール紙を使って合図を決めたの。窓際にろうそくを置いてね、その前でボール紙を行ったりきたりさせて明かりを点滅させるの。点滅が多いと何かあるってことよ。私が考えたの、マリラ」
「そうだろうよ」予想通りと言わんばかりにマリラは言う。「次にはそのつまらない合図とやらでカーテンに火をつけるんだろうね」
時事英語はこちら
"I'll warrant you it was," said Marilla emphatically. "And the next thing you'll be setting fire to the curtains with your signaling nonsense."
signal:合図する
cardboard:ボール紙,厚紙
back and forth:前後に,左右に
warrant:~に請け合う
emphatically:きっぱりと
set fire:火を付ける
「ダイアナがたった今窓から私に合図をよこしたのよ。私たちね、ろうそくとボール紙を使って合図を決めたの。窓際にろうそくを置いてね、その前でボール紙を行ったりきたりさせて明かりを点滅させるの。点滅が多いと何かあるってことよ。私が考えたの、マリラ」
「そうだろうよ」予想通りと言わんばかりにマリラは言う。「次にはそのつまらない合図とやらでカーテンに火をつけるんだろうね」
時事英語はこちら
赤毛のアン19章2
"I don't see what you want to be traipsing about after dark for," said Marilla shortly. "You and Diana walked home from school together and then stood down there in the snow for half an hour more, your tongues going the whole blessed time, clickety-clack. So I don't think you're very badly off to see her again."
"But she wants to see me," pleaded Anne. "She has something very important to tell me."
"How do you know she has?"
traipse:うろつく
blessed time:楽しい時
clickety-clack:カタカタという音を立てる
plead:訴える
「暗くなったというのに、歩きまわりたい理由が分からないよ」ぶっきらぼうにマリラは返事をする。「あんたとダイアナは学校から一緒に歩いて帰ってきたんだよ。それから30分もそこの雪の中で立って、ペチャクチャ楽しい時間を過ごしたんだ。ダイアナにまた会いに出かける必要はないと思うがね」
「ダイアナが会いたいと言ってるの」とアンはお願いした。「何か大事なことがあって私に伝えたいのだわ」
「なぜそう思うんだい」
時事英語はこちら
"But she wants to see me," pleaded Anne. "She has something very important to tell me."
"How do you know she has?"
traipse:うろつく
blessed time:楽しい時
clickety-clack:カタカタという音を立てる
plead:訴える
「暗くなったというのに、歩きまわりたい理由が分からないよ」ぶっきらぼうにマリラは返事をする。「あんたとダイアナは学校から一緒に歩いて帰ってきたんだよ。それから30分もそこの雪の中で立って、ペチャクチャ楽しい時間を過ごしたんだ。ダイアナにまた会いに出かける必要はないと思うがね」
「ダイアナが会いたいと言ってるの」とアンはお願いした。「何か大事なことがあって私に伝えたいのだわ」
「なぜそう思うんだい」
時事英語はこちら