赤毛のアンで英語のお勉強 -623ページ目

赤毛のアン20章24

"Oh, but there are, Marilla," cried Anne eagerly. "I know people who have seen them. And they are respectable people. Charlie Sloane says that his grandmother saw his grandfather driving home the cows one night after he'd been buried for a year. You know Charlie Sloane's grandmother wouldn't tell a story for anything. She's a very religious woman.

eagerly:一生懸命
respectable:りっぱな
bury:埋葬する
for anything:何をもらっても
religious:信心深い

「でも、でもいるのよ、マリラ」アンは必死になって訴える。「幽霊を見たっていう人を知ってるわ。立派な人たちよ。チャーリー・スローンがね、お祖父さんが埋葬されて1年経ったある晩のことだけど、そのお祖父さんが牛を追い立てて帰ってくるのをお祖母さんが見たって言ってるわ。チャーリーのお祖母さんって、つくり話をするような人じゃないでしょう。とても信心深い人だもの。

時事英語はこちら

赤毛のアン20章23

"Did ever anyone hear the like!" ejaculated Marilla, who had listened in dumb amazement. "Anne Shirley, do you mean to tell me you believe all that wicked nonsense of your own imagination?"

"Not believe EXACTLY," faltered Anne. "At least, I don't believe it in daylight. But after dark, Marilla, it's different. That is when ghosts walk."

"There are no such things as ghosts, Anne."

ejaculate:急に叫ぶ
dumb:あぜんとした
amazement:仰天,驚嘆
wicked:とてもひどい
nonsense:ばかげたこと,戯言
falter:ひるむ,たじろぐ
at least:少なくとも
ghost:幽霊

「そんな話は聞いたことがないわ!」呆れて声も出なかったマリラが突然叫んだ。「アン・シャーリー、自分の想像から産まれたとんでもない話を信じているとでも言うの?」

「全部、というわけじゃないけど」とアンはたじろぐ。「少なくとも、昼間は信じていないわ。でも暗くなるとそうはいかないの、マリラ。幽霊が出る時間なのよ」

「幽霊なんてものはいません、アン」

時事英語はこちら

赤毛のアン20章22

And the ghost of a little murdered child haunts the corner up by Idlewild; it creeps up behind you and lays its cold fingers on your hand--so. Oh, Marilla, it gives me a shudder to think of it. And there's a headless man stalks up and down the path and skeletons glower at you between the boughs. Oh, Marilla, I wouldn't go through the Haunted Wood after dark now for anything. I'd be sure that white things would reach out from behind the trees and grab me."

ghost:幽霊,亡霊
murder:殺す
haunt:~に出没する
creep:忍び寄る
shudder to think:~と考えてゾッとする
headless:首なしの
stalk:闊歩する,大股で歩く
skeleton:骸骨
glower at:睨みつける
bough:大枝
for anything:どんなことがあっても
grab:ひっつかむ

そしてね、幼くして殺された子どもの幽霊はアイドルワイルドの角に出てくるわ。その幽霊はね、後ろからこっそり忍び寄ってきて冷たい指をその場にいる人の手の上に置くのよ。考えただけどもゾッとするわ。そのほかには、首なしの男が小路を行ったり来たりするし、大きな枝の間から骸骨が睨みつけてくるの。マリラ、暗くなってからは幽霊の出る森を通り抜けることは絶対に無理。木の影から白いものが出てきて捕まえられてしまうもの」

時事英語はこちら