赤毛のアンで英語のお勉強 -599ページ目

赤毛のアン22章7

Anne went to bed that night speechless with misery because Matthew had said the wind was round northeast and he feared it would be a rainy day tomorrow. The rustle of the poplar leaves about the house worried her, it sounded so like pattering raindrops, and the full, faraway roar of the gulf, to which she listened delightedly at other times, loving its strange, sonorous, haunting rhythm, now seemed like a prophecy of storm and disaster to a small maiden who particularly wanted a fine day. Anne thought that the morning would never come.

speechless:黙っている,言葉を失う
rustle:カサカサいう音
poplar:ポプラ
pattering of raindrops:雨垂れの音
faraway:遠方の
roar:鳴り響く音
gulf:湾
sonorous:響き渡る
haunting:耳にこびりついて離れないような
prophecy:予言
maiden:娘,乙女

アンはその夜、言葉もなく惨めな気分でベッドに入った。風向きが北東に変わり、明日は雨になるだろうとマシューが言ったからだ。家の周りにあるポプラの葉がサラサラと音を立てると、それが気になる。パラパラと降ってくる雨音のように聞こえるから。遠くの湾が鳴り響く音も、その不思議な響きや耳に残るリズムが好きでいつもなら喜んで聞くのだが、格別に晴れの日を望んでいる幼い乙女に、それは今や嵐か天災を告げているかのように思われた。朝は二度と巡って来ないんだわ、とアンは考えていた。

時事英語はこちら

赤毛のアン22章6

The downfall of some dear hope or plan plunged Anne into "deeps of affliction." The fulfillment thereof exalted her to dizzy realms of delight. Marilla had almost begun to despair of ever fashioning this waif of the world into her model little girl of demure manners and prim deportment. Neither would she have believed that she really liked Anne much better as she was.

downfall:破綻
plunge:陥れる,投げ込む
affliction:悲嘆
fulfillment:実現,成就
exalt:得意にさせる
dizzy:目もくらむような
realm:領域
fashion:形造る
waif:浮浪児
demure:慎み深い
prim:上品ぶった
deportment:行状,態度

大切に思っている願いや計画がだめになるとアンは「悲嘆のどん底」に落ちる。うまくいくと目も眩むような歓喜の絶頂に得意満面だ。俗世に降り立ったこの浮浪児を、自分好みの慎み深く取り澄ました女の子の型にはめるのをマリラは諦めかけていた。型にはまったアンの方が好きだとも思っていなかった。

時事英語はこちら

赤毛のアン22章5

Therefore Marilla conceived it to be her duty to drill Anne into a tranquil uniformity of disposition as impossible and alien to her as to a dancing sunbeam in one of the brook shallows. She did not make much headway, as she sorrowfully admitted to herself.

conceive:~を思う
duty:義務
drill:~を訓練する
tranquil:平静な
uniformity:均一性
disposition:気質,性質
sunbeam:日光,太陽光線
shallows:浅瀬
make headway:進行する,はかどる
sorrowfully:悲しそうに

だからマリラはアンの気質を穏やかで起伏の少ないものにするのが自分の務めだと考えていたが、小川の浅瀬に戯れる光を静めるのが無理なのと同じく、マリラの性にはあわず難しかった。残念ながら自分でも認めているように、それはたいして成功していない。

時事英語はこちら