Smallvill season 7 episode 8
Smallvill season 7 episode 8 BLUE
Lionel Luthorも生きていたし、Lanaの行動もおかしかったり
色々ありました。
今回のエピソードは、Clarkの問題でしょうか?
青いクリスタルで母親を復活させたのですね。Jor-Elは警告
したのですが、母恋しさでしょうか、やってしまいました。
母親と同時に復活したのがZor。
敵と言われていたのですが、やはり心を入れかえるなんて
ことはありません。
危うく世界が終わりになりそうでした。
そう考えると、Clarkの存在も地球にとっては危険とも
言えます。
なかなかクリスタルを破壊できなかったために、こんどは
Karaがいなくなります。しかも記憶喪失状態で、知らない
土地に飛ばされてしまったのですね。
Lexの周辺も結構ややこしそう。
Lionel Luthorも生きていたし、Lanaの行動もおかしかったり
色々ありました。
今回のエピソードは、Clarkの問題でしょうか?
青いクリスタルで母親を復活させたのですね。Jor-Elは警告
したのですが、母恋しさでしょうか、やってしまいました。
母親と同時に復活したのがZor。
敵と言われていたのですが、やはり心を入れかえるなんて
ことはありません。
危うく世界が終わりになりそうでした。
そう考えると、Clarkの存在も地球にとっては危険とも
言えます。
なかなかクリスタルを破壊できなかったために、こんどは
Karaがいなくなります。しかも記憶喪失状態で、知らない
土地に飛ばされてしまったのですね。
Lexの周辺も結構ややこしそう。
赤毛のアン22章9
"You don't know how good I feel! Wouldn't it be nice if it could last? I believe I could be a model child if I were just invited out to tea every day. But oh, Marilla, it's a solemn occasion too. I feel so anxious. What if I shouldn't behave properly? You know I never had tea at a manse before, and I'm not sure that I know all the rules of etiquette, although I've been studying the rules given in the Etiquette Department of the Family Herald ever since I came here. I'm so afraid I'll do something silly or forget to do something I should do. Would it be good manners to take a second helping of anything if you wanted to VERY much?"
solemn occasion:荘厳な儀式
behave properly:礼儀正しく振る舞う
Family Herald:モントリオールの週刊新聞"The Family Herald and Weekly Star"
silly:ばかげた
second helping:お代わり
「どれほど気分がいいか分からないでしょう! これが続けばどんなにいいかしら? 毎日お茶に招待されれば、きっと模範的な子どもになれるわね。でもマリア、お茶の席って厳粛だわね。とても心配。礼儀作法を間違えたらどうしよう? 今まで牧師館でお茶を頂いたことがないのを知っているでしょう。この家に来てからファミリーヘラルドのエチケット蘭に書かれている規則を学んできたけれど、エチケットの規則をすべて知っているという自信はないわ。馬鹿なことをしそうだし、やらなくちゃいけないことを忘れそうだわ。とっても好きなものならお代わりをいただくのは作法としておかしくないかしら?」
時事英語はこちら
solemn occasion:荘厳な儀式
behave properly:礼儀正しく振る舞う
Family Herald:モントリオールの週刊新聞"The Family Herald and Weekly Star"
silly:ばかげた
second helping:お代わり
「どれほど気分がいいか分からないでしょう! これが続けばどんなにいいかしら? 毎日お茶に招待されれば、きっと模範的な子どもになれるわね。でもマリア、お茶の席って厳粛だわね。とても心配。礼儀作法を間違えたらどうしよう? 今まで牧師館でお茶を頂いたことがないのを知っているでしょう。この家に来てからファミリーヘラルドのエチケット蘭に書かれている規則を学んできたけれど、エチケットの規則をすべて知っているという自信はないわ。馬鹿なことをしそうだし、やらなくちゃいけないことを忘れそうだわ。とっても好きなものならお代わりをいただくのは作法としておかしくないかしら?」
時事英語はこちら
赤毛のアン22章8
But all things have an end, even nights before the day on which you are invited to take tea at the manse. The morning, in spite of Matthew's predictions, was fine and Anne's spirits soared to their highest. "Oh, Marilla, there is something in me today that makes me just love everybody I see," she exclaimed as she washed the breakfast dishes.
manse:館,大邸宅
in spite of:~にもかかわらず
prediction:予報,予想
soar:舞い上がる
exclaim:叫ぶ
しかし何事にも終わりはある。たとえ牧師館でのお茶に招かれる日の前の夜であっても終わりは来る。マシューの予想が外れて晴れた朝を迎えると、アンの気持ちは天まで舞い上がった。「マリラ、私どうしたのかしら、今日は会う人会う人みんな好きになりそう」朝食後の皿を洗いながらアンは叫ぶように言った。
時事英語はこちら
manse:館,大邸宅
in spite of:~にもかかわらず
prediction:予報,予想
soar:舞い上がる
exclaim:叫ぶ
しかし何事にも終わりはある。たとえ牧師館でのお茶に招かれる日の前の夜であっても終わりは来る。マシューの予想が外れて晴れた朝を迎えると、アンの気持ちは天まで舞い上がった。「マリラ、私どうしたのかしら、今日は会う人会う人みんな好きになりそう」朝食後の皿を洗いながらアンは叫ぶように言った。
時事英語はこちら