赤毛のアンで英語のお勉強 -521ページ目

赤毛のアン27章39

"My head is better now. It was terrible bad this afternoon, though. These headaches of mine are getting worse and worse. I'll have to see a doctor about them. As for your chatter, I don't know that I mind it--I've got so used to it."

Which was Marilla's way of saying that she liked to hear it.


headache:頭痛
as for:~については
chatter:おしゃべり
get used to:~に慣れる

「頭は良くなったよ。昼間はひどかったけどね。この頭痛はますますひどくなってる。医者に診てもらわなくちゃ。あんたのおしゃべりはね、気になるかどうかわからないよ--すっかり慣れてしまったから」

おしゃべりを聞くのが好きだというときマリラはこういう風に言うのだ。


27章終わり

時事英語はこちら

赤毛のアン27章38

I mean to devote all my energies to being good after this and I shall never try to be beautiful again. Of course it's better to be good. I know it is, but it's sometimes so hard to believe a thing even when you know it. I do really want to be good, Marilla, like you and Mrs. Allan and Miss Stacy, and grow up to be a credit to you. Diana says when my hair begins to grow to tie a black velvet ribbon around my head with a bow at one side. She says she thinks it will be very becoming. I will call it a snood--that sounds so romantic. But am I talking too much, Marilla? Does it hurt your head?"

devote:~を捧げる
credit:功績
tie:結ぶ
bow:蝶形リボン
becoming:似合う
snood:髪を縛るリボン

これから良い子でいるように全身全霊を捧げるつもり。二度と美しくなろうなんて思わない。良い子でいるのがいいのはもちろん分かっているわ。それでもね、いいと分かっていても信じられないときがあるんだわ。心から良い子になりたいの、マリラや、アランさんやステイシーさんのようにね。そして大きくなったら私を育てたのはマリラだって自慢して欲しい。髪が伸びはじめたら頭に黒いベルベットのリボンを結べばってダイアナが言うの。片方が蝶の形のものね。とても似合うだろうって言うのよ。私ならそれをスヌードと呼ぶわ--ロマンチックに聞こえるから。おしゃべりしすぎかしら、マリラ? 頭に響かない?」

時事英語はこちら

赤毛のアン27章37

"I didn't say anything when Josie said that to me," Anne confided that evening to Marilla, who was lying on the sofa after one of her headaches, "because I thought it was part of my punishment and I ought to bear it patiently. It's hard to be told you look like a scarecrow and I wanted to say something back. But I didn't. I just swept her one scornful look and then I forgave her. It makes you feel very virtuous when you forgive people, doesn't it?

confide:打ち明ける
headache:頭痛
punishment:罰
bear:我慢する
patiently:辛抱して
scarecrow:かかし
sweep:サッと通過する
scornful look:ばかにした顔つき
forgive:勘弁する
virtuous:有徳の

「ジョシーにそう言われても黙っていたわ」いつもの頭痛でソファに横になっているマリラにその夜アンは打ち明けた。「だって、そう言われるのも罰のひとつだし、じっと我慢しなくちゃと思ってたから。かかしみたいって言われるのは辛いわ、言い返したかったけど、そうしなかった。ただ軽蔑した目でみただけで許してあげたわ。人を許すととても立派なことをした気分になるでしょう? 

時事英語はこちら