赤毛のアン28章06
They were standing on the bank of the pond, below Orchard Slope, where a little headland fringed with birches ran out from the bank; at its tip was a small wooden platform built out into the water for the convenience of fishermen and duck hunters. Ruby and Jane were spending the midsummer afternoon with Diana, and Anne had come over to play with them.
bank:土手
pond:池,沼
headland:枕地,出鼻
fringe with:~で縁取る
birchen:樺の木
run out:突き出る
tip:先端
platform:台,乗降口
convenience:便宜
fisherman:漁師
duck:カモ
女の子たちはオーチャード・スロープの下にある池の土手に立っていた。その土手から突き出るようにちょっとした岬があり、周囲には樺の木が植わっている;その先端には、漁師やカモ猟師が使うように水面に伸びる小さな木製の船着場がある。ルビーとジェインはダイアナと一緒に真夏の午後を過ごしていた。その三人と遊ぶためにアンがここにきていた。
時事英語はこちら
bank:土手
pond:池,沼
headland:枕地,出鼻
fringe with:~で縁取る
birchen:樺の木
run out:突き出る
tip:先端
platform:台,乗降口
convenience:便宜
fisherman:漁師
duck:カモ
女の子たちはオーチャード・スロープの下にある池の土手に立っていた。その土手から突き出るようにちょっとした岬があり、周囲には樺の木が植わっている;その先端には、漁師やカモ猟師が使うように水面に伸びる小さな木製の船着場がある。ルビーとジェインはダイアナと一緒に真夏の午後を過ごしていた。その三人と遊ぶためにアンがここにきていた。
時事英語はこちら
赤毛のアン28章05
"Yes, and I think it is real pretty," said Diana, looking admiringly at the short, silky curls that clustered over Anne's head and were held in place by a very jaunty black velvet ribbon and bow.
admiringly:感嘆して
silky:光沢のある
curl:カール,巻き毛
cluster:房になる
in place:配置されて
jaunty:いきな、ハイカラな
velvet ribbon:ベルベット・リボン
bow:蝶形リボン
「いいわ、ほんとうに綺麗だと思う」と言いながら、ダイアナはうっとりとその短いシルクのようなアンの巻き毛を見た。アンの巻き毛は頭の上でまとめられ、黒のしゃれたベルベットリボンで蝶結びにして留められている。
時事英語はこちら
admiringly:感嘆して
silky:光沢のある
curl:カール,巻き毛
cluster:房になる
in place:配置されて
jaunty:いきな、ハイカラな
velvet ribbon:ベルベット・リボン
bow:蝶形リボン
「いいわ、ほんとうに綺麗だと思う」と言いながら、ダイアナはうっとりとその短いシルクのようなアンの巻き毛を見た。アンの巻き毛は頭の上でまとめられ、黒のしゃれたベルベットリボンで蝶結びにして留められている。
時事英語はこちら
赤毛のアン28章04
"Your complexion is just as fair as Ruby's," said Diana earnestly, "and your hair is ever so much darker than it used to be before you cut it."
"Oh, do you really think so?" exclaimed Anne, flushing sensitively with
delight. "I've sometimes thought it was myself--but I never dared to ask
anyone for fear she would tell me it wasn't. Do you think it could be
called auburn now, Diana?"
complexion:肌の色
fair:色白の
earnestly:熱心に,真剣に
exclaim:声高に言う
flush:紅潮する
sensitively:敏感に
with delight:うれしくて,喜んで
for fear:~することを心配して
auburn:赤褐色
「アンの肌の色はルビーと同じくらい白いわよ」と真剣にダイアナは言う。「それに、髪も切る前よりもずいぶん黒くなってるわね」
「まあ、ほんとうにそう思う?」とすぐさまその言葉に反応し、喜びに顔を紅潮させてアンは声高に言った。「ときどき自分でもそう思ったわ--でも思い切って他の人に聞けなかったの、そうじゃないって言われるのが怖くて。今なら赤褐色といってもいいかしらね、ダイアナ?」
時事英語はこちら
"Oh, do you really think so?" exclaimed Anne, flushing sensitively with
delight. "I've sometimes thought it was myself--but I never dared to ask
anyone for fear she would tell me it wasn't. Do you think it could be
called auburn now, Diana?"
complexion:肌の色
fair:色白の
earnestly:熱心に,真剣に
exclaim:声高に言う
flush:紅潮する
sensitively:敏感に
with delight:うれしくて,喜んで
for fear:~することを心配して
auburn:赤褐色
「アンの肌の色はルビーと同じくらい白いわよ」と真剣にダイアナは言う。「それに、髪も切る前よりもずいぶん黒くなってるわね」
「まあ、ほんとうにそう思う?」とすぐさまその言葉に反応し、喜びに顔を紅潮させてアンは声高に言った。「ときどき自分でもそう思ったわ--でも思い切って他の人に聞けなかったの、そうじゃないって言われるのが怖くて。今なら赤褐色といってもいいかしらね、ダイアナ?」
時事英語はこちら