アンの青春15章46
But the truth is, Mrs. Allan, that I just flew into a temper and whipped him because of that. I wasn't thinking whether it was just or unjust . . . even if he hadn't deserved it I'd have done it just the same. That is what humiliates me."
fly into a temper:カッとなる
just:正しい
humiliate:屈辱を与える
でもね、アランさん、本当のところカッとなって、それで鞭を使ってしまったの。それが正しいか正しくないかなんて考えていなかった……アンソニーがそれほどのことをしていなかったとしてもむち打ちをしてたでしょうね。それが恥ずかしいの」
fly into a temper:カッとなる
just:正しい
humiliate:屈辱を与える
でもね、アランさん、本当のところカッとなって、それで鞭を使ってしまったの。それが正しいか正しくないかなんて考えていなかった……アンソニーがそれほどのことをしていなかったとしてもむち打ちをしてたでしょうね。それが恥ずかしいの」
アンの青春15章45
"He may have deserved it, but that is not the point. If I had calmly and deliberately decided to whip him because I thought it a just punishment for him I would not feel over it as I do.
deserve:~を受けるに値する
point:要点
calmly:落ち着いて
deliberately:慎重に
whip:~を鞭で打つ
punishment:罰
「アンソニーはそれだけのことをしたかもしれないけど、問題はそこじゃないの。あの子のために鞭打ちが罰だと思ったので冷静にかつ慎重に鞭を打つことを決めたのだったら、今のように悩まないわ。
deserve:~を受けるに値する
point:要点
calmly:落ち着いて
deliberately:慎重に
whip:~を鞭で打つ
punishment:罰
「アンソニーはそれだけのことをしたかもしれないけど、問題はそこじゃないの。あの子のために鞭打ちが罰だと思ったので冷静にかつ慎重に鞭を打つことを決めたのだったら、今のように悩まないわ。
アンの青春15章44
"Nonsense, dear, he deserved it. And it agreed with him. You have had no trouble with him since and he has come to think there's nobody like you. Your kindness won his love after the idea that a 'girl was no good' was rooted out of his stubborn mind."
nonsense:ばかげたこと
deserve:~を受けるに値する
have no trouble with:~において問題がない
root out:根絶する
stubborn:頑固な
「馬鹿なことを言わないで、アン、あの子は罰を受けるようなことをしたの。おまけに体罰があの子には合ってたわけ。あれ以来あの子に困ることはなくなったわけだし、アンのような人はいないとあの子は考えるようになった。『女なんてつまらん』という考えが頑ななあの子の心からすっかりなくなってからは、アンの優しさがアンソニーの好意を勝ち取ったのよ」
nonsense:ばかげたこと
deserve:~を受けるに値する
have no trouble with:~において問題がない
root out:根絶する
stubborn:頑固な
「馬鹿なことを言わないで、アン、あの子は罰を受けるようなことをしたの。おまけに体罰があの子には合ってたわけ。あれ以来あの子に困ることはなくなったわけだし、アンのような人はいないとあの子は考えるようになった。『女なんてつまらん』という考えが頑ななあの子の心からすっかりなくなってからは、アンの優しさがアンソニーの好意を勝ち取ったのよ」