アンの青春6章44
"We tied the horse and then rapped at the kitchen door. Nobody came but the door was open and we could hear somebody in the pantry, going on dreadfully. We couldn't make out the words but Diana says she knows they were swearing by the sound of them.
tie:~を結ぶ,くくる
rap:ノックする
pantry:食料品室
go on:ののしる
dreadfully:すごく
make out:理解する,分かる
swear:悪態をつく,ののしる
「馬をつないでからキッチンのドアをノックしたわ。誰も返事しなかったけどドアは開いていて、食料品室で誰かが話しているのが聞こえたの、ひどくののしっていたのよ。何を言っているかわからなかったけど、声の調子からして悪態をついているのがわかるとダイアナは言うのだけど。
時事英語はこちら
tie:~を結ぶ,くくる
rap:ノックする
pantry:食料品室
go on:ののしる
dreadfully:すごく
make out:理解する,分かる
swear:悪態をつく,ののしる
「馬をつないでからキッチンのドアをノックしたわ。誰も返事しなかったけどドアは開いていて、食料品室で誰かが話しているのが聞こえたの、ひどくののしっていたのよ。何を言っているかわからなかったけど、声の調子からして悪態をついているのがわかるとダイアナは言うのだけど。
時事英語はこちら
アンの青春6章43
But Mrs. Lynde says she's so much 'before' that generosity never catches up with her at all."
Anne related their experience at the Blair place to Marilla that evening.
generosity:気前のよさ
catch up with:追いつく
relate:話す
experience:体験,見聞
でもリンドさんが言うには、「前」っていうのがあまりに前なものだから気前良さになることは絶対にないって。
その夜アンはブレヤー家で起きた出来事をマリラに話して聞かせた。
時事英語はこちら
Anne related their experience at the Blair place to Marilla that evening.
generosity:気前のよさ
catch up with:追いつく
relate:話す
experience:体験,見聞
でもリンドさんが言うには、「前」っていうのがあまりに前なものだから気前良さになることは絶対にないって。
その夜アンはブレヤー家で起きた出来事をマリラに話して聞かせた。
時事英語はこちら
アンの青春6章42
The next house was Daniel Blair's.
"Now, it all depends on whether his wife is home or not," said Diana, as they jolted along a deep-rutted lane. "If she is we won't get a cent. Everybody says Dan Blair doesn't dare have his hair cut without asking her permission; and it's certain she's very close, to state it moderately. She says she has to be just before she's generous.
depend on:~次第である
jolt:揺れながら進む
rutted:轍のできた
permission:許可
close:けちな
state:述べる,はっきり言う
moderately:穏やかに,控えめに
generous:気前のよい
次に訪れるのはダニエル・ブレヤーの家。
「さてと、奥さんが家に居るかどうかにかかっているわね」と、轍の跡が深く残る道をガタゴトと進みながらダイアナが言った。「奥さんが居れば1セントも寄付してもらえないわ。ダン・ブレヤーは奥さんの許可がなければ髪さえ切らさないらしいから;控えめに言ってもしみったれよ。気前よくする前にけちけちしなくてはと奥さんは言ってるわね。
時事英語はこちら
"Now, it all depends on whether his wife is home or not," said Diana, as they jolted along a deep-rutted lane. "If she is we won't get a cent. Everybody says Dan Blair doesn't dare have his hair cut without asking her permission; and it's certain she's very close, to state it moderately. She says she has to be just before she's generous.
depend on:~次第である
jolt:揺れながら進む
rutted:轍のできた
permission:許可
close:けちな
state:述べる,はっきり言う
moderately:穏やかに,控えめに
generous:気前のよい
次に訪れるのはダニエル・ブレヤーの家。
「さてと、奥さんが家に居るかどうかにかかっているわね」と、轍の跡が深く残る道をガタゴトと進みながらダイアナが言った。「奥さんが居れば1セントも寄付してもらえないわ。ダン・ブレヤーは奥さんの許可がなければ髪さえ切らさないらしいから;控えめに言ってもしみったれよ。気前よくする前にけちけちしなくてはと奥さんは言ってるわね。
時事英語はこちら