赤毛のアンで英語のお勉強 -201ページ目

アンの青春8章64

"If Marilla knew she'd never feel safe getting into bed again in her life. I'm so glad that little sinner repented in time. There's Diana signaling to me from her window.

sinner:罪人
repent:悔い改める
signal:合図する

「マリラがこれを知ったらニ度と安心してベッドに入れないわ。このいたずらを未然に防げてよかった。ダイアナが窓から合図を送ってきてる。

アンの青春8章63

Anne had her own troubles carrying that toad downstairs, for it hopped off the shovel three times and once she thought she had lost it in the hall. When she finally deposited it in the cherry orchard she drew a long breath of relief.

toad:ヒキガエル
hop:ピョンピョン飛ぶ
deposit:~を置く
orchard:果樹園
draw a breath:息をつく
relief:安堵

それでもヒキガエルを運んで階段を降りるのには苦労した、なにしろそれはシャベルから三度も飛び出すし、一度は廊下で見失ったかと思ったからだ。漸く桜の園にカエルを下ろすとほっと息をついた。

アンの青春8章62

"How can I carry that awful thing out?" moaned Anne with a shudder. The fire shovel suggested itself to her and she crept down to get it while Marilla was busy in the pantry.

awful:嫌な
moan:うめき声を出す
with a shudder:ブルブルしながら
fire shovel:石炭シャベル
suggest itself to:~の心に浮かぶ
creep down:忍び足で降りる
pantry:食料品室

「こんな恐ろしいものをどうやって持ち出せばいいの?」震えながらアンが呻くように言った。石炭シャベルを思い付くとアンはマリラが食料品室で忙しくしている間にそっと取りに降りて行った。