アラジンシリーズの7回目です。
その3【ケベック版】アラジン Un Nouveau Monde
その6【英語】アラジン One Jump Ahead(ひと足お先に)
One Jump Ahead(邦題:ひと足お先に)の仏語バージョン。
仏題は"Je vole"。
動詞volerには英語のjumpに相当する「飛ぶ」という意味の他に「盗む、泥棒する」という意味もあって、おそらくこの仏語バージョンの歌詞ではダブルミーニングを利用している。
そして、やたら韻を踏むように意識された詞になっている。
Je vole (飛んで盗んで) *和訳:Sayako
[Aladdin]
Je vole, comme un aigle royal 僕は飛ぶ イヌワシのように
Je vole, au-dessus de lois 僕は盗む 法を超えて
Je vole, quand j’ai faim c’est bien normal 僕は盗む 空腹だから仕方がない
C’est pas moral? 道徳に反する?
Je vole, à la barbe des gardes 僕は飛ぶ(盗む)警備隊の鼻先で
Ça barde, quand je chaparde 事態は険悪だ 僕が盗む時
La loi veut me faire payer tout ça! 法律は僕に全ての賠償責任を課そうとする
[Les Gardes]
Vaurien, brigand, pilleur, truand!
ろくでなし、悪党、盗人、浮浪者!
[Aladdin]
Rien qu’un morceau de pain! ほんのパン一切れじゃないか
[Les Gardes]
Qu’on décapite ce vaurien! 首を撥ねてやるこのろくでなし!
[Aladdin]
Je suis seul ici 僕は独りでここにいる
Je suis sans le sou 硬貨の1枚も持ってない
T’es mon seul ami, Abu! 君だけが友だちだ、アブー
[Les Filles]
Oh, dansons la danse de la décadence 頽廃の舞を踊ろう
Le Roi des voleurs vole bien bas 泥棒たちの王が低く飛ぶ
[Leur Mère]
J’blâmerais bien ses parents, mais il n’en a pas
親の躾がなってないと言いたいところだけど、孤児だから
[Aladdin]
Faut manger pour vivre, 生きるためには食べなければ
Voler pour manger 食べるためには盗まなければ
Ça j’vous l’expliquerai… 言い訳させてほしいところだけど
Mais une autre fois! また今度!
Je vole, les gogos, les légumes 僕は盗む gogo(?)や野菜を
Je vole, je signe et j’assume 僕は盗む、痕跡を残す(?)、認める(?)
Un jour, je prendrai un nom de plume… いつかペンネームを持とう
Je suis l’agneau parmi les loups 僕は狼の群れの中の羊
Ils veulent me trancher le cou この首を落とそうとしてる
Je crois qu’il vaudrait mieux filer doux… 従順に従わせたいんだ
[Un homme] Vaurien, vandale! ろくでなし!破壊者!
[Aladdin] Abu! アブー!
[Une femme] Scandale! 言語道断!
[Aladdin]
Tout doux, doucement, gentils! ここは穏やかに、穏便に、紳士的にいこう
[Une Fille]
Qu’il est trognon, qu’il est sexy! かわいい!セクシー!
[Aladdin]
Faut manger pour vivre, 生きるために食べななければ
voler pour manger, 食べるためには盗まなければ
C’est la meilleure des raisons. 十分な理由だろう
[Les Gardes] Non! ダメだ!
[Aladdin]
Je vole, quelle poursuite infernale! (Vaurien! )
僕は飛ぶ 悪魔のように追ってくる(?)(ろくでなし!)
J’entends les chiens qui aboient (Vandale! ) イヌどもが吠えてら(破壊者!)
Je suis l’animal en cavale (Vandale!) 僕は逃亡中の動物(破壊者!)
Je vole, mais la chute est fatale
僕は飛ぶ でも落ちたら致命的(転落は免れない?)
Parole, mais si je dégringole (?)でももし落ちたら
Je passe à la casserole ひどい目にあう
Alors je décolle et vole! だからまた地を蹴って飛ぶ