ERⅠ六話(5) 続き
ERⅠ六話(5) 続き
■[場面] 外傷1号室 家族との打ち合わせの後、マークは再び治療室へ。
ダグ: リズムは正常になった。
クソ~、血圧が高いな。180の100だ。
Lytes came back normal.
Damn it. She's hypertentive, 180 over 100.
マーク: 高血圧に興奮状態。
Hypertension, Agitation.
ダグ: 熱に心室性頻脈だよ。
Fever. Ventricular tachyrhythmia.
マーク: 中毒か。
Posoing?
ダグ: すぐに毒物検査をやろう。
パパに止められているものを、何か口にしなかったかい?
Let's get a tox screen going right now!
Did you take anything your dad told you not to touch?
ナース: 洗ってみますか?
Pump her?
マーク: 胃洗浄の準備だ。
Set up lavage.
ダグ: キッチン、お風呂場、車庫とかで何か口に入れなかった?
Anything in the sink?
In the bathroom or garage? Anything?
ERⅠ六話(5) 続く...
ERⅠ-6 Chicago Heat (4) 続き
ERⅠ-6 Chicago Heat (4) 続き
■運ばれてきた女の子には特異な症状が続いている。 マークはこれまでの経過状況等を家族に伺う。
マーク: 心奇形を治すための手術の話はなかったんですか?
Was surgery ever scheduled to correct the
malformation?
カニーシャの親: 赤ん坊のときにわかったんですけど、
六・七歳になるまで待とうと言われたんです。
ずっと元気だったから。急ぐことはないと思って。
They found it when she was a baby.
They said I had untill she was 6 or 7 to take care of it.
She was doing so well.
There wasn't seemed any hurry.
マーク: しかし今日拝見した限りかなり悪くなってますね。
腕のいい心臓病専門医のケイスン先生が看てくれますので
それを待ちましょう。
Normally, that'd be true.
But her condition worsend today,
Dr. Kayson is going to examine her in a few minutes.
He's an excellent cardiologist.
カニーシャの兄弟: ソーダ飲むからお金ちょうだい。
Can I have 75 cents for a soda?
親: 待ちなさい!
Shandra!
マーク: 主治医はいるんですか?
Does she have a cardiologist?
親: 小児科医にかかっています。
We've got a padiatrician.
マーク: じゃ、彼をここに呼びましょう。
I should call him.
親: 女医だ。エレン・マサイアス先生
Her. Ellen Mathias.
マーク: あぁ、こりゃ失礼。そのマサイアス先生に
大至急カニーシャのカルテを持ってきてもらいます。
ケイスン先生の診察が終わったら
すぐ報告に来ますので
Her, sorry. I'll call Dr. Mathias,
and get Kanesha's records right away.
I'll be back as soon as Dr. Kayson's had a chance to examine her.
親: ええ(うなづく)
ERⅠ第六話(4) つづく
ERⅠ-6 Chicago Heat (3) 続き
ERⅠ-6 Chicago Heat (3) 続き
[場面] ピザの配達員の運転する車が搬送口に突っ込んみドワを破壊。
ベントン: 頭に痛みは?
Any pain in your head?
運転手配達員: いや。
No.
ベントン: 首は?
Your neck?
配達人: いや。
No.
ベントン: 胸はどうだ?
What about your chest?
配達人: いや。
ダグ: ジェリー、駐車違反だぞ。警察に知らせろ。
Call security. Somebody's in my parking space.
ジェリー: まったく~。
Brutal.
ダグ: レイチェルは?
Where's Rachel?
マーク: ジョアンナが看てくれてるよ。心臓病医はまだか?
Joanna's keeping an eye on her.
Cardiology been down yet?
ダグ: あぁ、いまちょうど血管造影をしていて、
あと20分かかるって。
彼女、熱が出てきたぞ。39度だ。
Kayson's finishing up an angiogram.
He should be here in 20 minutes.
Anyhow, now she's got a fever of 102.
配達人: I'm just a pizza guy!
ダグ: 具合はどう?
How you doing, kiddo?
ナース: リズムが変わりました。
Her rhythm's changed.
ダグ: 心室性頻脈だ。
Vertricular tachyrhyhmia.
マーク: 頻脈~。 リドカインを20ミリ静注だ。
Tachrhythmia?
Twenty miligrams of lidocaine, Ⅳ push.
ナース: はい。
ダグ: うっ血性心不全が原因かな?
Could be secondary to the heart failure.
マーク: 最近オペをしたことは?
Has she had any surgeries recentry?
ダグ: ないよ。家族が来てる。
No. Her family's in the wating room.
マーク: 話を聞いてくる
Let's see what I can find out.
マーク: ジェリー、仏さん、空き部屋に入れるとか何とかしろよ。
Jerry, could you at least get this DOA
into an empty room?
ジェリー: 空いてないですよ
Well, there aren't any.
マーク: じゃ、病理に預かってもらえ。
Then take him down to Pathology.
ジェリー: はぁい。
Aha.
第6話(3) 続く
※[報告] パソコン仮復旧済。
ERⅠ-6 CHicago Heat (2) 続き
ERⅠ-6 Chicago Heat (2) 続き
[場面] 重篤な女の子の症状の原因が掴めないダグは、マークの応援を求めた。
マーク: ダグ、どうした?
What do you got, Doug?
ダグ: う~ん、患者は大動脈縮窄(しゅくさく)のある五才の少女で
一時間ほど前に突然激しい呼吸困難に陥ったんだ。
OK. We have a five-year-old with known coarction of
the aorta.
She had a sudden onset of serve respiratory disease
an hour ago.
マーク: うっ血性心不全かな?
Congestive heat failure?
ダグ: 呼吸は40、血圧は180の100、頻脈180だ。
Resp's 40. BP's 180 over 100.
She's tachycardic, her rate is 180.
マーク: 血液ガスの検査は?
Did you get blood gases?
ダグ: あぁ
マーク: 胸部写真は?
Chest film?
ダグ: Yeah.
ナース: そっちを持って。
ダグ: 中収縮期雑音が聞こえる。
Mid-systolic murmur.
マーク: ラシックス20ミリを静注して。
Bolus her with 20 miligrams of lasix.
ナース: (うなづく)
マーク: 名前は?
What's her name?
ダグ: カニーシャ
Kanesha.
マーク: カニーシャちゃん、グリーンだ、よろしく。
先生にも同い年の娘がいて病院に来てるんだ。
カニッシャちゃんの気分が良くなったら、
ここに連れてくるから会ってくれるかな?
Hi, Kanesha. I'm Dr. Greene.
You know, I have a doughter your age,
and she came with me to work today.
When you feel better, how about bringing in here and she can meet you, okay?
マーク: じゃーね。心臓病医を呼んでくれ。
ちょっと娘を見てくる。すぐ来るからよろしく。
Okay.
Get a cardiologist down here.
I'm gonna go check on Rachel.
I'll be back in a couple of minutes.
第六話(2)つづく
ERⅠ-6 Chicago Heat (1)
ERⅠ-6 Chicago Heat (1)
■INT マークの自宅寝室。就寝中にポケベルが鳴る。
■INT 救急車のサイレン。病院の緊急搬入口。
緊迫した様子で隊員は車からストレッチャーを降ろす。
通路まで患者で溢れた院内を、小さな女の子をのせたストレッチャーが縫う様に進む。
救急隊員: 開けろ! [看護士に]頼む。
Get the door! Need some help.
隊員: 気をつけて
Watch out.
看護士リィディア: チアノーゼだわ 外傷の一号室。
She's cyanotic. Get her to Trauma 1.
看護婦長ハサウェイ: [電話口]悪いけどこれ以上収容でき ないわ。 無理よ うそじゃないわ、パンクしちゃうわよ。
ズース 聞いてるの ちょっと [電話が切れる]
I don't care if they 're closed. We can't take--
No! Look, Jesus, I'm telling you...
Hey Jesus, hey Jesus, are you deaf?
看護スタッフ: 心筋梗塞の検査が終わったわ (五号室に移します)
Rule out MI. Moving to 5!
マーク: 何を怒っているんだ?
What the hell's going on?
ハサウェイ: マーシー病院が外傷の急患を受け入れないっていってるのよ。....
こっちは満杯だっていうのに。
Mercy's closed to trauma and Lakeside's power is out.
That makes us it.
マークの娘ラッチェル: Hi!
ハサウェイ: Hi!
マーク: 女房(ジェニファー)が準備でミルウォーキーに行ってね。 なんでこう暑いんだ?
Jen went to Milwaukee to find an apartment.
Why is it so hot in here?
ハサウェイ: エアコンが壊れたの。
Air conditioning's out.
マーク: 最低だなぁ、今日は蒸すっていうのに。
Great, the hottest day in October!
ダグ: オフじゃないのか? [ラッチェルに]あー、居たの。
I thought this was your day off? Hi, Rach.
ラッチェル: Hi!
マーク: トミーが飛行機に乗り遅れたんで穴埋めさ。
Tommy missed his plane coming back from this way.
ダグ: チーフレジデントはつらいな。
The joys of being chief resident.
受付ジェリー: ロス先生、1号室に心臓の異常を訴える子供が入りました。
Dr. Ross, there's a five-year-old with a heart problem in Trauma 1.
ダグ: わかった、またね。
OK. Bye, Rach
ラッチェル: Bye.
マーク: ジェリー、あと二時間しないとベビーシッターが来ないんだ。 誰か看てくれないかな。
Our babysitter won't be here for a couple of hours.
Is there anybody who can watch Rachel?
ジェリー: ジョアンナがすぐ(勤務から)上がりますけど。
Joanna's off in ten.
ラッチェル: あの人なんでチューブをたくさんつけてるの?
What are all those wires sticking out?
マーク: 早く良くなるように薬を入れているんだ。
That's so we can give him medicine to make him better.
ラッチェル: 病気なの?
Is he sick?
ジェリー: いや、そうじゃ...あのー
Actually, he's ...
マーク: あそこでなにしてる?
What's he doing out here?
ジェリー: 施設から運んできたときはもう手遅れだったんです。
この暑さにやられて....市が引き取りに来ます。
Paramedics brought him in DOA from nursing home.
The heat got him. The city's supposed to pick him up.
マーク: さぁテレビのあるところに連れてってあげるよ。よーし行こう。
Come on. I'll show you where the TV is, okay? Let's go.
スーザン: あーら、トミーの出じゃなかったの?
Hey, I thought Tommy was back today.
マーク: それが帰ってこないんだよ。
Wel, he's supposed to be.
リィディア: 先生、1号室へ急いで行ってください。
Mark, Doug needs you in 1.
マーク: レイチェルをラウンジに連れて行かなくちゃ...
I gotta take Rachel to the lounge.
リィディア: ラッチ、さぁ、いらっしゃい。冷蔵庫に何が入ってるかな。
I got her. Come on, Rach. Let's see what's in a freeze.
第6話つづく <更新は月3程度>