ERⅠ第6話 Chicago Heat(10) 続き
ERⅠ第6話 Chicago Heat(10) 続き
■ロッカールーム
ラングワージー: あの子、死んだわ。
Your boy died.
ベントン: あぁ、聞いたよ。いつ降り出したんだ?
Yeah, I heard. When did it start to rain.
ラングワージー: ほんの二・三分前よ。
A couple of minutes ago.
ベントン: これでみんな一息つけそうだ。
Maybe it'll cool things down.
ラングワージー: そうね。
Unn...
マーク: 忘れ物無い様にね。
Gather your things up, Rich.
レイチェル: あの兄さん、良くなった?
Did you make him all better?
ベントン:[振り返ったところにレイチェルが立っている] 誰?
Who?
レイチェル: 緑の部屋にいた人。
The boy in the green room.
ベントン: ほら、銃で撃たれた...
The gunshuot victim.
マーク: みんなで一生懸命治そうとしたんだけどね、
死んじゃったんだ。
They tried really hard, Rachel, but he died.
レイチェル: お母さん、悲しい?
Will his mom be sad?
マーク: とってもね。
Very sad.
ベントン: もちろん。
Yeah.
レイチェル: 悲しいのならどうして泣かないの?
If you're sad, why aren't you crying?
I am.
ERⅠ第6話 Chicago Heat(9) 続き
ERⅠ第6話Chicago Heat(9)続き
■自分の子を医者から依然返してもらえないことに苛立つ父親。
しかしダグは女の子の家庭環境に疑問を払拭できない。
父親: ロス先生、
Dr. Ross.
ダグ: カニーシャは今夜ここで預かるから
君は帰ったほうがいいぞ。
Just go home, Mr.Freeman.
Kanesha's not to be released today.
父親: あんたが帰さないのか?
That's because of you, right?
ダグ: そうだよ。
That's right.
父親: 発作が治まったんなら連れて帰っていいだろ?
Dr. Ross, can I take baby home? Tonight?
ダグ: あんたの五歳の娘はコカインの飲みすぎで
発作を起こしたんだぞ。
Your five-year-old daughter is recovering from a cocaine overdose.
父親: どこかで拾ってきたんだ。
I don't know where she got it.
ダグ: 朝の六時にか?
きっとあんたのうちで拾ったんだよ。
At six o'clock in the morning?
I gave it hands or she got it from your house.
父親: 黒人を差別するのか?
黒人はヤクをやると決めつけてるんだ。
It's because I'm black, right?
Drug, black man... got in trouble!
ダグ: ひとつ間違えば、あんたの子供は死んでたんだぞ。
心臓に重大な疾患があるんだ。
Your doughter could have died.
You understand that?
She has a serious heart condition.
父親: あんた裁判官のつもりか?
You have no right to judge me!
ダグ: ああ、そうだ。
Watch me.
ERⅠ第6話(9)続く
ERⅠ第6話 Chicago Heat(8) 続き
ERⅠ第6話 Chicago Heat(8) 続き
■ダグとマークが待合室の外で待機。
そこへマクギリスがフリードマンとの面談を終えて待合室から退出。
マクギリス: 自分はコカインなど一切持ってない言ってるわ。
He says he doesn't know where Kanesha got cocaine.
マーク: 信用するのか?
And you believe him?
ダグ: 警察呼んだ?
Did you call the police?
マクギリス: どうして?
What for?
ダグ: 児童迫害だろ。
Child endangerment.
マクギリス: 彼は中産階級で家も仕事も持ってるのよ。
もっとひどい家庭は腐るほどあるんだから。
He's middle class, he owns a home, he has a job.
I've got families (*) living out of Buicks.
ダグ: ヤクの売人かもしれん。
He could be a coke dealer.
マクギリス: 家庭訪問でフォローして、
何かあったら子供を引き取るようにするわ。
We'll follow up with a visit.
If anything's wrong, we'll pull the kids.
ダグ: 今の状態じゃ退院させられないぞ。
I'm not to release her until she's ready.
マクギリス: どうぞお好きに。
That's your prerogative, doctor.
■観察室 就寝中のカニーシャの傍にダグが付き添っている。
マーク: カニーシャにさよなら言うんだって。
Rachel wanted to say goodbye to Kanesha.
ダグ: トミーがきたのか?
Tommy finally show up?
マーク: あぁ、空港から電話があった。
もうすぐ来るよ
He just called from O'Hare.
He's on his way in.
ダグ: 今、眠ってるんだ。
She's sleeping.
マーク: やっぱり入院させるつもりか?
You still planning on admitting her?
ダグ: あぁ
Unn...
マーク: いつまでだ?
For how long? Doug.
ダグ: わからん。
I don't know.
マーク: 帰してもいいんじゃないのか?
She could go home tonight.
ダグ: いや、ダメだ。
No, she can't.
レイチェル: パパと一緒に暮らしたら?
She could live with you, Daddy.
マーク: だって自分の家族がいるんだよ。
Kanesha's got a fammilly of her own, Rach.
レイチェル: でもママはいないのよ。
But she doesn't have a mom.
マーク: そうだね。知ってるよ。
No, she doesn't.
レイチェル: あたしたちがミルウォーキーに行ったら、
パパ寂しいでしょう?
And you'll be lonely whenever we go Millakey.
マーク: そうだね。
Milwaukee.
レイチェル: カニーシャも寂しいの。
It's hard not to have a mom.
マーク: そう、分かるよ。そういう家族はたくさんいるんだ。
ママしかいない家族が、反対にパパしかいない家族、
それで頑張ってるんだよ。
Yeah. Yeah, it is. Lost of families are that way.
Some families just have moms, some just have dads.
But it works out okay.
MillakeyとMilwaukeeの違いは、
あちらの方にしてみれば大変な違いらしい...
ダグの節度をもった怒り、
マーク父さんの現実から逸らさない話し方、
それぞれの性格を濃~く表している。
ER1第6話(8)続く
ERⅠ第6話 Chicago Heat (7) 続き
ERⅠ第6話 Chicago Heat (7) 続き
■カニーシャの容態は改善し、マークはレイチェルを引き合わせる。
マーク: カニーシャちゃん、レイチェルだよ。
Hi, Kanesha. This is Rachel.
カニーシャ: Hi !
レイチェル: Hi !
マーク: ここに座るといいよ。
Let me get you a stool bed.
レイチェル: カニーシャちゃん、良くなるの?
Is she going better?
マーク: もう、随分良くなったんだよ。
ねぇ~、そうだよね~。ホラね~。
Yeah, she's feeling a lot better.
Aren't you, Kanesha?
レイチェル: かわいい犬ね。
I like your dog.
カニーシャ: シュメドリーって名前よ。
His name is Smedley.
レイチェル: 私、本物の犬を飼ってたの。
マックスって呼んでた。
I had a dog. A real dog. His name was Max.
カニーシャ: 逃げちゃったの?
Did he run away?
レイチェル: 年をとって死んじゃった。
He was old and he died.
カニーシャ: ママ、年取ってないけど死んだわ。
My mom died, but she wasn't old.
レイチェル: ママはミルウォーキーへ行ったの。
パパはお医者さんよ。
My mommy's in Milwaukee.
My daddy's your doctor.
カニーシャ:あたしを良くしてくれた。
He helped make me better.
レイチェル: だってお医者さんだもん。
That's what doctors do.
カニーシャ: 10才になったら本物を飼うの。
私が名前付けるのよ。
I get areal dog when I'm ten.
My dad says I get to name him.
■ 足早に行きかうナース。
お医者さんたちに囲まれて手術台に横たわる少年。
その有様をレイチェルは黒い瞳の奥へ吸い込んでいく。
マーク: レイチェル、覗いちゃダメだよ。いらっしゃい。
Hey, hey, hey, Rach, Rach, Rachel.
レイチェル: あの人、病気?
Is he sick?
マーク: そう、病気だよ。
Yeah, I think he is.
レイチェル: 誰かが怪我させたの?
Did somebody hurt him?
マーク: さあ、どうかな?
I don't know, darlin.
レイチェル: その人、悪い人ね。
Somebody bad?
マーク: そう、とっても悪い人だ。
Probably someone very bad.
ERⅠ第6話(7)続く
ERⅠ-6 Chicago Heat (6) 続き
ERⅠ 第6話(6) 続き
■[場面]待合室 連れ立って入室してくるダグとマークにカニーシャの親が問いかける。
父親: 先生、どうしました?
Oh, no. Is she okay?
マーク: 心配ないですよ。
Your daughter's fine, sir.
父親: (ほっとした様子で)ああっ、よかった。
先生、ありがとう。ありがとう、会っていいんですね。
Thank you, Jesus!
Thank you, doctor. Thank you.
I'd like to see her now.
ダグ: 小児科のロスです。
お嬢さんはうっ血性心不全じゃないですね。
Sir, your daughter wasn't suffering from congestive heart failure.
父親: 違う?
She wasn't?
ダグ: こちらは児童家庭局のマクギリスさんで、
聞きたいことがあるそうですよ。
This is Ms. McGillis from Child and Family Services.
She'd like to ask you some questions.
マクギリス: 名前と住所をどうぞ。
Your legal name and address?
父親: いったいどういうことなんですか?
What's going on, here?
マクギリス: 正式な名前と住所を。
Your legal name and address.
父親: カニーシャはどこだ。早く娘に会わせてくれ。
Where's Kanesha?
I want to see her. Now!
ダグ: あなたの五歳のお嬢さんは飲みすぎたんですよ、コカインをね。
Your five-year-old daughter overdosed on cocaine,
Mr. Freeman.
釈然としない様子のダグとマークの前で、
父親の視線が宙を泳ぐ。
ERⅠ第6話(6) つづく








