今回のステップアップハングル講座は、新作。
「映画で学ぼう!ナチュラル表現」

 
実際にある韓国映画『シークレット・ジョブ』から学ぶ講座です。
スキットはなかなか難しい内容ですが、動物園のシーンに入ると面白くなる内容なので楽しみです。爆  笑
 

過去のラジオ講座記録はこちらです。

 

ステップアップハングル講座↓

↓ゴガクルも更新されています。

 

最近見た韓国ドラマ『私の夫と結婚して』でBTSの曲が絡んでてめっちゃ面白く、見させてもらっています。

発想がすごく良くて息子と一緒に興奮してました。炎

 

メモしていきます。(テキストは持ってません)

 

(3)1/18

★今回の会話(1:14)懇親会の飲みの席で

カン・テス「아니 왜 동물를 못 산다는 거예요?」

ソウォン「멸종 위기에 처한 야생 동물의 국제거래에 관한 협약 몰라요?

변호사라면서?

사자, 뭐 호랑이, 코끼리 이런 애들은 협약상 멸종 위기 일급이라 수출입이 안돼요.」

テス「아니, 그럼 다른 동물원에 있는 애들은 뭔데요?」

ソウォン「그건 뭐 번식용이나 학술 연구용으로 특별히 인허가를 받는 거구요.」

テス「그러니까 우리도 똑같이 학술 번식용으로 인허가 받 되는거 아니에요?」

ソ園長「서류작성 해서 환경청에 넣고 팔겠다는 놈 나서올 때까지 잘 하면 석 달후에 호랑이 한 마리는 데려오겠네.」

テス「석 달이요? 말도 안 돼!

산다는:산다고 하는の縮約形(間接話法)

멸종 위기(ミョルチョンウィギ):絶滅危惧

→漢字語であり、パッチム「ㄹ」の次に子音「ㅈ」が来ると濃音化する。

처하다(チョハダ):置かれる

거래(コレ):取引

관하다(クァンハダ):関する

협약서(ヒョビャクソ):協約書

국제거래에 관한 협약:ワシントン条約

사자(サジャ):ライオン

코끼리(コキリ):ゾウ

호랑이(ホランイ):トラ

수출입(スチュリプ):輸出入

용(ヨン):用

번식(ポンシク):繁殖

학술 연구(ハクスルヨング):学術研究

거구요:것이고요の話し言葉の形

똑같이(トッカチ):同じく

:받으면の縮約形

-으면 되다:~すればいい

허가(ホガ):許可

인허가(インホガ):許認可

작성:作成

원서를 넣다:願書を提出する

나서다(ナソダ):前に出る

환경(ファンギョン):環境

청(チョン):庁

석 달(ソクタル):三カ月

→석は세の昔の表現で、今はあまり使わない。

 

いや、なんで動物を買えないんです?

絶滅危惧に瀕する野生動物の国際取引に関する条約、知らないのですか?

弁護士なのに?

ライオン、ええとトラ、象などは条約上、絶滅危惧1級なので輸出入したらダメなんです。

いや、そしたら他の動物園の動物はどうやって?

それは、ええと繁殖用や学術研究用に特別な許可をもらってるんです。

だから、私たちも同じく学術目的の繁殖用で許可をもらえばいいことじゃないですか?

書類作成で環境庁へ提出し、売ってくれる奴が出てきて、うまくいけば3カ月でトラ一匹は連れて来れるね。

3カ月ですって?話にならない。

 

↓漢字語の濃音化については詳しくは過去に。

 

★レベルアップ! 表現力 (9:35)

〈未来連体形〉

動詞・形容詞の母音語幹 + ㄹ + 名詞

動詞・形容詞の子音語幹 + 을 + 名詞(リウル語幹は「ㄹ」を取ってㄹ+名詞) 

 

1番目に投げる投手

1번째로 던 투수

 

これからが忙しいだろう。

이제부터가 바 거야.

 

後輩が受け取る手紙

후배가 받 편지

 

これがより良さそうだ。

이게 더 좋 것 같다.

 

彼がこの事実を知る可能性

그가 이 사실을 가능성 リウル

 

列が長そうだ。

줄이 것 같다. リウル

던지다(トンジダ):投げる

투수(トゥス):投手

가능성(カヌンソン):可能性

줄(チュル):列

 

★チャレンジ! ナチュラル表現

この問題の答えを教えてくれる人誰かいませんか?

이 문제에 답을 가르쳐줄 사람 누구 없어요?

 

お湯が沸くまで少しお待ちください。

물이 끓을 때까지 조금 기다리세요. 子音語幹

 

砂糖をたくさん入れたので普段より甘そうです。

설탕을 많이 넣었으니까 보통보다 달 것 같아요.

 

★ナチュラル表現プラス

말도 안 돼!

話にならない!

 

 

↑NHKのテキスト(サンプル)より。

 

(4)1/19

★今回の会話(1:12)懇親会からの帰り道

テス「호,호,호랑이다 ! 호랑이가 탈출했어요 !」

ソ園長「다 팔려 갔는데 호랑이가 어딨어?」

テス「저깄잖아요 ! 저기 으씨! 가지 마세요! 원장님,가지 마세요!」

ソ園長「하계장 뭐 허구 있어? 여기서?」

ハ係長「안녕하세요 원장님. 사무실의 제 짐을 좀 챙겨 가라구요.

이거는 그러니깐 어, 시내에 한정식 큰 데가 있는데요, 거기서 자꾸만 달라 그래 갖구.

テス「박제였어요?」

ハ係長「예.」

ソ園長「가져가. 어차피 망한 동물원인데 다 가져가라고.」

탈출하다(タルチュルハダ):脱出する

팔리다(パルリダ):売れる

어딨어?:어디 있어?の縮約形

저깄잖아요:저기 있잖아요の縮約形

계장(ケジャン):係長

허구:하고の話し言葉の形

가라구(行こうと):가려고の話し言葉の形(가라고)

그러니깐:그러니까는の縮約形 ”だから”を強調する表現

한정식(ハンジョンシク):韓国料理(コースで出てくるようなところ)

자꾸만(チャックマン):何度も

달라 그래 갖구.:달라고 그래 가지고の話し言葉の縮約形

그러다(가)(クロダガ):そうこうするうちに(그래)

-(아/어) 가지고(カジゴ):~ので

박제(パクチェ):剥製

망하다(マンハダ):潰れる 失敗する

라고:命令の라に고が付くとより強い表現になる

 

ト、ト、トラだ!トラが脱出した!

全部売り払ったのにトラがどこに?

あそこにいるじゃないですか!あそこ!ひゃー!!行かないで下さい園長!

ハ係長、何をしてるんだ?ここで。

こんばんは、園長。事務所にある僕の荷物を取りに行こうと・・

これは、だから・・その・・街に韓国料理の大きい店があるんですが、そこの人が何度もくれというので・・

剥製だったんですか?

はい。

持って行きな。どうせ潰れた動物園だし、全部持っていけ!

 

★レベルアップ! 表現力 (8:45)

달라고 하다 の使い方

第三者の要請を伝える表現を学びます。

その前にまず、話し手が相手に直接要請や命令を「~して(ください)」と伝える時は「-아/어줘」「-아/어주세요」「-아/어줘라」「-아/어주십시요」など『주다』の命令形を用います。

 

テスさん窓を閉めてください。

테스씨 창문을 닫아주세요.

 

しかし、話し手が自分の要請ではなく、第三者の要請を「誰々が~してほしいといってます」と伝える場合には『달라고』を使って「-아/어 달라고 해/해요/했다/했습니다」を用います。

※「-아/어 달라고 그래/그래요/그랬다/그랬습니다」も同じように使います。

 

ソナの要請を伝える

お母さん、ソナがキムチを送って欲しいと言いましたよ。

엄마 소나가 김치를 보내 달라고 했어요.

엄마 소나가 김치를 보내 달라고 그랬어요.

 

↓『달라고』の入った間接話法は以前にも。

 

★チャレンジ! ナチュラル表現

(弟に電話で)お母さんがメールに返事してほしいと言ってるよ。

엄마가 메일에 답장해 달라고 하시네.

 

(隣の人に)前が見えないので席に座って欲しいと後ろの人が言ってますよ。

앞이 안 보이니까 자리 앉아 달라고 뒤 분이 말하고 있어요. 

답장하다(タプッチャンハダ):返事する

메일(メイル):メール

 

★ナチュラル表現プラス(12:35)

달라 그래 갖구.

欲しいと言うので

그러다(そう言う)に-아/어 갖구がついた形

 

『シークレット・ジョブ』という映画は、Amazonプライム、U-NEXT、Hulu、Youtubeなど、多くの媒体で見れるようですね。

 

 

 

 

 

 

 
 

>>新・バラエティ番組を見ながら韓国語勉強する方法

>>韓ドラを見ながら韓国語勉強する方法

>>韓国語のつまずきやすい発音(初心者向け)

>>K-POPの歌・アーティスト別リスト

>>私の韓国語勉強の記録2016~2017

>>Kpopの歌を歌って韓国語を勉強するコツ

>>韓国語勉強のための、韓国のバラエティー番組の見方

18:19~、22:45~

今日調べた単語36語  計1614語

内ノートから0つ

動画・画像等 NHK シネマトゥデイ asiadramatictv.com より