画像= ME:I official
ME:Iちゃんたち、韓国でのトレーニング頑張ってるかな?
デビュー前の彼女たちですが、名前をハングルの文字で書けたらいいですね。
JO1と同様に書いてみよう!!
ちなみに芸能人は名前付けのルールを無視して付ける場合が多いです(芸名とも言うかな?)。SNSの時代なので、ファンが先に決めちゃってしまうこともあると思います。
なのでここでは、普通は日本人の名前はこうやって書くよ。というのを学ぶ場だと思ってくださいね。
↑Wikipediaのハングル表記(国立国語院表記法)を見ながら記していきます。
人名の大きなルールとしては・・
たなか たろう(赤い文字が語頭となる)
名字の語頭は、激音にしない。
下の名前の語頭も、激音にしない。
2文字目以降は濁音化したくない文字は激音にしないと、濁音化して読まれてしまう。
人名であっても、濁音化する可能性のある語頭の『ㄱ ㄷ ㅈ』を『ㅋ ㅌ ㅊ』にする必要はありません。語頭が「か」であっても「が」であっても「ㄱ」を使う。
今回、こちらを参考にしてます↓
↓それから、長音「ー」(伸ばし棒)に関してはこちらが詳しいです。
じゃ、簡単な人から順にいきましょう。
笠原 桃奈
かさはら ももな
↓
가사하라 모모나
(ME:I公式は카사하라 모모나)
名字の語頭の「か」は激音にしなくていい。
次からは、一緒に考えて書いてみてくださいね
櫻井 美羽
さくらい みう
→사쿠라이 미우
(ME:I公式も同じ)
「さくらい」の「く」は、名字の中でも2文字目以降なので、「ぐ」と呼ばれないように激音の「쿠」を使います。
↓なぜ、「구」だと「ぐ」と呼ばれてしまうのかはこちらでも説明しています
山本 すず
やまもと すず
→야마모토 스즈
(ME:I公式も同じ)
「やまもと」の「と」は、「도」じゃない。
「すず」の「ず」は濁点が入っている。「ㅈ」は2文字目以降に入ると濁音化して発音されるので「즈」は「じゅ」と発音する。その発音が「ず」に近いためその文字を使う。
「すじゅ」と呼ばれるが、しょうがない。それがハングル。
高見 文寧
たかみ あやね
→다카미 아야네
(ME:I公式は타카미 아야네)
名字の語頭の「た」は激音にしなくていい。
「たかみ」の「か」は、名字の中でも2文字目以降なので、「が」と呼ばれないように激音の「카」を使います。
佐々木 心菜
ささき ここな
→사사키 고코나
(ME:I公式は사사키 코코나)
「ここな」の「ここ」は同じ発音だけどハングルにすると違う文字。
もうここまで来ると、激音に関してはよく分かったと思います。
加藤 心
かとう こころ
→가토 고코로
(ME:I公式は카토 코코로)
「こころ」も同じく「ここ」のハングル文字は違う文字。
それから、新しく日本語の長音のルールが出てきてます。「かとう」の「う」は、日本語の発音では長音を入れる発音になるので「かとー」です。
でも、韓国語では長音というものが存在しないので、「かと(가토)」になります。
清水 恵子
しみず けいこ
→시미즈 게이코
(ME:I公式は시미즈 케이코)
「시미즈」は「しみじゅ」と発音されてしまうがしょうがない。
「けいこ」の「け」は下の名前の語頭なので激音にせず、「こ」は2文字目以降なので激音の「코」にする。
「けいこ」は実は日本語だと「けーこ」と長音が入る発音ですが、ハングルではそう認識せず、「け」と「い」に分けて文字を作ります。
(母音「エイ」発音は全部同じルールで考えます。せい、めい など)
飯田 栞月
いいだ しづく
→이다 시즈쿠
(ME:I公式は이이다 시즈쿠)
「いいだ」は「いーだ」と長音発音されるので、「いだ(이다)」となる。
濁音化や激音はもう大丈夫だよね?
村上 璃杏
むらかみ りのん
→무라카미 리논
(ME:I公式も同じ。後日確認済み)
パッチムが出てきました。
「ん」の発音がでてきたら、パッチムで「ㄴ」を入れればOK。
海老原 鼓
えびはら つづみ
→에비하라 츠즈미(←ME:I公式はこちら)
または
에비하라 쓰즈미
「ず(づ)」と同様に「つ」の発音がハングルにはない。なので、それに近い音である「츠(ちゅ)」または「쓰(す)」を当てはめるしかないのだ。
にしても、韓国では「ちゅじゅみ~」と呼ばれるのはすごくかわいい!
石井 蘭
いしい らん
→이시이 란
(ME:I公式も同じ)
「ん」の発音がでてきたら、パッチムで「ㄴ」を入れればOK。
「いしい」は日本語では長音発音「いしー」と思いきや、違うのだ。
「飯田(いいだ)」と「石井(いしい)」を比べると分かるのですが、漢字を見て長音発音かどうかを判断します。
「いい」は「飯」という1つの漢字。だから長音発音「いーだ」となるのだ。
「いし い」は漢字では分断されているので、長音発音にならないのだ。
だから、「이시」ではなく「이시이」。
↓長音「ー」はここから参考にしてます。
↓公式でのハングル名はこちらの動画で確認しました。
韓国語字幕で見てくださいね。
村上璃杏ちゃんだけ名前の確認できなかったのですが、激音になる可能性のある文字が語頭にないので、学習した通り同じだと思います。
※後日、他の動画で確認。↓
自己紹介動画から。合ってました!
今日調べた単語0語 計1545語
内ノートから0つ
画像・動画等 ME:I Official、Wikipediaより