画像= JO1 official

11人もいるけど、頑張ってみよう。

 

人の名前って発音を間違えて言えないですよね。

自分の名前も間違えてほしくない。

実際は外国人には難しかったりするけど・・・。

 

濁音化と激音化の練習にもなるのでいいですよ!

 

 

 

Wikipediaのハングル表記(国立国語院表記法)を見ながら記していきます

ゆる~く行きますよ。

 

人名の大きなルールとしては・・

 

名字の最初の文字は、激音にしない。※

 

下の名前の最初の文字も、激音にしない。※

 

2文字目以降は濁音化したくない文字は激音にしないと、濁音化して読まれてしまう。

 

人名であっても、濁音化する可能性のある語頭に付く『ㄱ ㄷ 』を『ㅋ ㅌ』にする必要はありません。(文中に名前が入って呼ばれると、濁音化されて呼ばれます。)

 

今回、こちらを参考にしてます↓

 

 

じゃ、簡単な人から順にいきましょう。

 

よなしろ しょう

요나시로 쇼

(JO1公式も同じ)

 

「しょう」の「う」の様に伸ばす感じの発音はハングル表記ではないので、「しょ」さんとなります。

アルファベット表記でも「SHO」となるので、一緒の考え方。

 

次からは、一緒に考えて書いてみてくださいね

 

しろいわ るき

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→시로이와 루키

(JO1公式も同じ)

 

「るき」の「き」は、下の名前の中でも2文字目以降なので、「ぎ」と呼ばれないように激音化した「키」を使います。

先ほどの”人名ルール”がここで適応されます。

 

なぜ、「기」だと「ぎ」と呼ばれてしまうのかはこちらで説明しています↓

 

きまた しょうや

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→기마타 쇼야

(JO1公式は키마타 쇼야)

 

これも”人名のルール”。

「きまた」の「き」は、「키」じゃない。※

「きまた」の「た」は、「다」じゃない。

※とは言え、日本と韓国で決められた日本語のかなのハングル対照表のルールとかを無視して、自分の名前を激音から書く人も多い。芸能人は芸名だ。

 

おおひら しょうせい

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→오히라 쇼세이

(JO1公式も同じ)

 

なにも問題はないが、伸ばす発音が2か所あることに注意。

 

かわにし たくみ

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→가와니시 다쿠미

(JO1公式は카와니시 타쿠미)

 

これも”人名のルール”。

「かわにし」の「か」は、「카」じゃない。

「たくみ」の「た」も、「타」じゃない。

でも、「く」は下の名前で2文字目以降なので「쿠」だ。

 

さとう けいご

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→사토 게이고

(JO1公式は사토 케이고)

 

これも”人名のルール”。

「けいご」の「け」は、「케」じゃない。※

でも「ご」は、下の名前で2文字目以降なので「고」で「ご」と読める。

 

かわしり れん

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→가와시리 렌

(JO1公式は카와시리 렌)

 

パッチムが出てきました。

「ん」の発音がでてきたら、パッチムで「ㄴ」を入れればOK。

 

きんじょう すかい

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→긴조 스카이

(JO1公式は킨죠 스카이)

 

パッチムあり。

「すかい」の「か」は、「가」じゃない。

 

意外と間違えやすいのが「조」

もともと「ㅈ」の発音が、母音を入れると「자 주 조 (ちゃ ちゅ ちょ)」のはずなので、わざわざ「ㅛ」という母音を入れなくもいい。

 

「조」が濁音化して「じょ(ぢょ)」と読む。

「죠」でも間違ってはないんだけどね。(北朝鮮の表記法らしい)

 

こうの じゅんき

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→고노 준키

(JO1公式は코노 준키)

 

もうそろそろ解説はいらないでしょ?

「じゅんき」と呼ぶ人もいれば、「ちゅんき」と呼ぶ人もいるかもしれない。けど、これがハングルだ。

 

まめはら いっせい

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

→마메하라 잇세이

(JO1公式も同じ)

 

新しいルールだ。

小さい「っ」が入る場合は、パッチムに「ㅅ」を入れたらOK。

覚えてしまえば問題ない。

 

つるぼう しおん

 

爆  笑

 

ニヤリ

 

ウインク

 

루보 시온(JO1オフィシャルから)

「つ」が名前に入っている人は悩みますね。

実は私の本名にも「つ」が入っていて、未だに名前を書くのが得意じゃない。

というか、書く機会もないんだけどね。

 

表記法通りだと「츠(ちゅ)」「쓰(す)」を使ってねだって。

 

「ちゅるぼ」か「するぼ」って呼ばれます。

でも、こう書くしかないわけです。

 

もともと、日本語に対応してハングル表記にしてみているものなので、自由に自分の名前は決められるほど緩いもの。

「しょう」だって、「쇼우」で記しても問題ないらしい。

 

1文字目なのに激音で書いちゃった!!

それでも、発音上間違ってないのです。

 

ほんじゃ、JO1の動画の字幕はどうなってるでしょう?

 

芸能人とかはそもそも、芸名を名乗ってもいい

会話中で自分の名前の「か」を「が」と発音したり、されたりするのが嫌だったりすると、ルールを無視して自由に名前をハングル文字にしている感じです。

ハングル字幕を見てみましょう。↓

 

自分の名前以外であまりこう考えたりしないので、いい機会になりました。

私も「ちゅるぼ」と同じように「츠」で書こうかな?

 

長音に関して詳しいです。↓

 

 

>>K-POPの歌・アーティスト別リスト

>>私の韓国語勉強の記録2016~2017

>>Kpopの歌を歌って韓国語を勉強するコツ

>>韓国語勉強のための、韓国のバラエティー番組の見方

>>韓国バラエティ番組のどの言葉を調べると効率がいい?

 

今日調べた単語1語  計520語

内ノートから0つ

画像・動画等 JO1 Official、Wikipediaより