最初に紹介するのは、日本でも人気の女性シンガーSelena GomezWho Saysという曲です!

 

名曲中の名曲で、日本でもそこそこ有名なのではないでしょうか?

 

 

歌詞のいい曲って考えたときに、やっぱりこの曲を一番に紹介したいと思って

他にもたくさんの方がこの曲を和訳していますが、私もさせていただきます笑

 

 

 

初めてこの曲の意味を知ったとき

誰も自分を否定してきたわけではないのに

自分がそうだと決めつけて勝手に傷ついていたんだ、と思いました

 

繰り返しが多い歌詞ではありますが

タイトルにもなっている「Who says?(誰が言うの?)」というフレーズは全て反語で、

「No one says(誰もそんなこと言わないでしょ)」という意味が込められてると思っています

 

 

Selenaの価値観というか人生観が私は大大大好きで

邦楽にはなかなかない、とても救われる歌詞です

 

 

青いマーカーを引いた単語やフレーズは

最後に解説させていただきます:)

 

 

 

 

Who Says / Selena Gomez

 

 

Wouldn't wanna be anybody else, hey
他の誰かみたいにはなりたくないな

You made me insecure

あなたのせいで自信を失くしてしまった

Told me I wasn't good enough

私は不十分だって言ったから

 

But who are you to judge

だけどどうしてあなたが決めつけるの?

 

When you're a diamond in the rough?

あなたはまだダイヤの原石なのに


I'm sure you got some things

you'd like to change about yourself

自分のことで 変えたいことがいくつもあるんでしょう

 

But when it comes to me

でもそれがもしも私だったらね

 

I wouldn't want to be anybody else

他の誰かみたいになろうとは思わないな


Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na, na
 

I'm no beauty queen

私は美人コンテストの優勝者なんかじゃない


I'm just beautiful me

私はただの美しい私


Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na, na


You've got every right 

To a beautiful life

あなたには 美しい人生を送る権利がある


C'mon!

 


Who says?

誰が言うの?


Who says you're not perfect?

あなたは完璧じゃないなんて


Who says you're not worth it?

あなたには価値がないなんて


Who says you're the only one that's hurting?

あなただけが傷ついているなんて

 

Trust me

私を信じてほしい


That's the price of beauty

それが美しさの代償なの


Who says you're not pretty?

あなたは可愛くないなんて


Who says you're not beautiful?

あなたが美しくないなんて


Who says?

誰が言うの?

 


It's such a funny thing

本当におかしなことだよね


How nothing's funny when it's you

あなたのことになるとちっとも面白くなくなるなんて


You tell 'em what you mean

あなたが彼らに真意を伝えても


But they keep whiting out the truth

彼らは真実を白く塗りつぶす


It's like a work of art
That never gets to see the light

それはまるで 日の目を見ることのない芸術作品のよう


Keep you beneath the stars

あなたを輝く星の下に閉じ込めて


Won't let you touch the sky

空に触らせないようにしている


Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na, na


I'm no beauty queen

私は美人コンテストの優勝者なんかじゃない

 

I'm just beautiful me

私はただの美しい私


Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na, na


You've got every right 

To a beautiful life

あなたには 美しい人生を送る権利がある


C'mon!

 


Who says?

誰が言うの?


Who says you're not perfect?

あなたは完璧じゃないなんて


Who says you're not worth it?

あなたには価値がないなんて


Who says you're the only one that's hurting?

あなただけが傷ついているなんて

 

Trust me

私を信じてほしい


That's the price of beauty

それが美しさの代償なの


Who says you're not pretty?

あなたは可愛くないなんて


Who says you're not beautiful?

あなたが美しくないなんて


Who says?

誰が言うの?



Who says you're not star potential?

あなたにスターの素質がないなんて誰が言うの?


Who says you're not presidential?

あなたはリーダーにふさわしくないなんて誰が言うの?


Who says you can't be in movies?

あなたは映画出演できないなんて誰が言うの?


Listen to me, listen to me

私の話をよく聞いて


Who says you don't pass the test?

あなたは試験に合格できないなんて誰が言うの?


Who says you can't be the best?

あなたは1番になれないなんて誰が言うの?


Who said, who said?

誰がそんなことを言ったの?


Would you tell me who said that?

誰があなたにそんなこと言ったのか教えてよ

 


Yeah... Who says?

ねえ、誰がそんなこと言うのよ


Who says?

誰が言うの?


Who says you're not perfect?

あなたは完璧じゃないなんて


Who says you're not worth it?

あなたには価値がないなんて


Who says you're the only one that's hurting?

あなただけが傷ついているなんて

 

Trust me

私を信じてほしい


That's the price of beauty

それが美しさの代償なの


Who says you're not pretty?

あなたは可愛くないなんて


Who says you're not beautiful?

あなたが美しくないなんて


Who says?

誰が言うの?

 

 

Who says you're not perfect?

あなたは完璧じゃないなんて


Who says you're not worth it?

あなたには価値がないなんて


Who says you're the only one that's hurting?

あなただけが傷ついているなんて

 

Trust me

私を信じて


That's the price of beauty

それが美しさの代償なの


Who says you're not pretty?

あなたは可愛くないなんて


Who says you're not beautiful?

あなたが美しくないなんて


Who says?

一体誰が言うの?

 

 

 

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【解説】

 

 

diamond in the rough

 

直訳すると、「荒地の中のダイアモンド」というようになり

「素質があるのに磨かれてない人」という意味のイディオムです

「ダイヤの原石」と訳しました

 

 

beauty queen

 

美の女王かな?とスルーしてしまいそうになりましたが

調べてみると、「美人コンテストの優勝者」という意味があるみたいです!

 

 

see the light

 

割とそのままではありますが、「日の目を見る」という意味です

 

 

 

この曲は難しい表現も少なく、冒頭で紹介した通り繰り返しが多いので

歌いやすいんじゃないかな〜と思います!

ぜひチャレンジしてみてくださいウインク

 

MVはこちら↓