ディズニー映画 美女と野獣 実写版(2017)

歌 : The Mob Song和訳としてここにまとめました。

 
以下一部訳したところ飛んでます。

 

 歌のタイトル: THE MOB SONG

 日本語訳タイトル: 夜襲の歌

 
(Villagers)
We're not safe until he's dead
野獣が死ぬまで俺たちはずっと危険だ
 
He'll come stalking us at night
やつは夜にやってきて忍び寄り
 
Set to sacrifice our children to his monstrous appetite
手始めに我々の子供を異常で恐ろしい食欲の犠牲にするだろう
 
He'll wreak havoc on our village if we let him wander free
のさばらせれば野獣は私達の村をめちゃくちゃにするわ
 
(Gaston)
So it's time to take some action, boys
さあ動く時だ、お前たち
 
It's time to follow me!
ついてこい
 
Through the mist, through the wood
霧を通り、森を抜け
 
Through the darkness and the shadows
暗闇と影を過ぎ
 
It's a nightmare, but it's one exciting ride
これは悪夢だ、しかし興奮する行き先だ
 
Say a prayer, then we're there
祈っていればすぐそこにつく
 
At the drawbridge of a castle
城の跳ね橋
 
And there's something truly terrible inside
その向こうにはとんでもない恐ろしいものがいる
 
It's a beast!
野獣だ!
 
He's got fangs, razor-sharp ones!
牙を持ち、刃のように鋭い牙だ
 
Massive paws, killer claws for the feast
巨大な前足、殺戮の爪はヤツの宴のめだ
 
Hear him roar! See him foam!
うなり声を聞け!口の泡を見ろ!
 
But we're not coming home
しかし我々はまだ家には帰れない
 
'Til he's dead!
やつを殺すまでは!
 
Good and dead!
確実に始末しろ!
 
Kill the Beast!
野獣を殺せ!
 
(Gaston and Villagers)
Light your torch, mount your horse
灯りを灯せ、馬に跨がれ
 
Screw your courage to the sticking place
勇気を腹の奥にでもねじ込んどけ
 
We're counting on Gaston to lead the way
我々はGastonが先立ち指示することを頼りにしている
 
Call it war, call it threat
これは戦争た、脅威だ
 
You can bet they all will follow
村人達は確実についてくるだろう
 
For in times like this, they'll do just as I say
こういう時だからこそ、あいつらは俺の言うとおりなのだ
 
(LeFou)
There's a beast running wild, there's no question, but I fear the wrong monster's released
野獣が野放しでしたい放題しているのは間違いないが、間違った怪物が放たれたのではないのか
 
(Villagers)
Taïaut! Taïaut!
さけべ!声をあげろ!
 
Grab your sword! Grab your bow!
剣を握れ!弓を掴め!
 
Praise the Lord and here we go!
神をたたえよ、さあ行こう!
 
We don't like what we don't understand
理解できないことは嫌いだ
 
In fact, it scares us and this monster is mysterious at least
事実、それは怖いし、この化け物は少なくとも謎だ
 
Bring your guns, bring your knives
銃を持ってこい、ナイフを持て
 
Save your children and your wives
子供と妻を守るんだ
 
We'll save our village and our lives
村と我々の命を守ろう
 
We'll kill the Beast!
野獣を殺そう!

(城の中、住人たちの歌)

 
Hearts ablaze, banners high
心を燃え立たせ、旗を高く掲げろ
 
We go marching into battle
我々は戦闘へと突撃する
 
Unafraid although the danger's just increased
危険が差し迫ろうとも恐れるな
 
(城の外、村人たちコーラス)
 
Raise the flag, sing the song
旗を上げろ、歌を歌え
 
Here we come, we're fifty strong
着いたぞ、我々50人の強者だ
 
And fifty Frenchmen can't be wrong
そして50人のフランス人は正しい
 
Let's kill the Beast!
野獣を殺そう!
 
Kill the Beast!
野獣を殺せ!
 
Kill the Beast!

野獣を殺せ!

 

歌はここまでです。少しでも英語理解の役に立てれば幸いです。ニコニコ

 

他にも歌詞や映画の解説してます下矢印

 

映画の面白さを本当に知るにはこちらもおすすめです下矢印