私が旦那さんと出会って間もない頃、

韓国の方を褒めようと思って言った言葉が

「韓国の方たちは情が深いですね」です。

 

ドラマを見られると分かると思うんですが

韓国の方は情が深くて、
その思いを正直に話したり行動されます。

それで性格が性急な感じもするんですが

でもハッキリしてて、そこがまた私達から見ると魅力的ですよね^^*

 

話しを戻して...(^_^;)

旦那さんに韓国語で「韓国の方たちは情が深いですね」と言うと

チョッと変な顔をして「情が深い?」と言われました。

 

そうです。

日本語をそのまま韓国語にした

「情が深い」「정이 깊다」「ジョgイ キpタ」は
              ※発音は後で説明します

使わないわけではないんですけど、韓国では

정이 많다 「ジョgイ マnタ」と言います。

直訳すると「情が多い」です。

 


ですので「韓国の方は情が深いですね」と言う時は

「한국분들은 정이 많네요

「ハングk ブnドゥルn ジョgイ マnネヨ

 

【 発 音 】

「k」の発音 → 「ク」と言わずに、喉を詰まらせるだけ。
 
 

「n」の発音 → 「ン」なんですが、舌の前半分を
         上に付けて「ン」の発音。
 
 

「g」の発音 → 「ン」なんですが「リンゴ」の「ン」のように
          口は開けた状態で、鼻に抜ける感じで「ン」の発音

  

「p」の発音 → 「プ」のように口をとがらせて発音するのではなくて
          「プ」と発音すると同時に口を閉じて発音する。        


 

【「情が深い、厚い」の同義語】

후하다  (フハダ)     情が深い、厚い

다정하다 (タジョgハダ)   思いやりがある、やさしい

  

 

【「많다」の付いた感情表現 】

샘이 많다   (セミ マnタ)    嫉妬深い

욕심이 많다 (ヨkシミ マnタ)   欲深い、欲が強い

생각이 많다 (セgガキ マnタ)   悩みが多い、考えが深い

 

 

【「깊다」の付いた感情表現】
사려 깊다   (サリョ キpタ)   思慮深い

속이 깊다   (ソギ キpタ.)   思慮深い