私が旦那さんと出会って間もない頃、
韓国の方を褒めようと思って言った言葉が
「韓国の方たちは情が深いですね」です。
ドラマを見られると分かると思うんですが
韓国の方は情が深くて、
その思いを正直に話したり行動されます。
それで性格が性急な感じもするんですが
でもハッキリしてて、そこがまた私達から見ると魅力的ですよね^^*
話しを戻して...(^_^;)
旦那さんに韓国語で「韓国の方たちは情が深いですね」と言うと
チョッと変な顔をして「情が深い?」と言われました。
そうです。
日本語をそのまま韓国語にした
「情が深い」「정이 깊다」「ジョgイ キpタ」は
※発音は後で説明します
使わないわけではないんですけど、韓国では
정이 많다 「ジョgイ マnタ」と言います。
直訳すると「情が多い」です。
ですので「韓国の方は情が深いですね」と言う時は
「한국분들은 정이 많네요」
「ハングk ブnドゥルn ジョgイ マnネヨ」
【 発 音 】
「k」の発音 → 「ク」と言わずに、喉を詰まらせるだけ。
「n」の発音 → 「ン」なんですが、舌の前半分を
上に付けて「ン」の発音。
「g」の発音 → 「ン」なんですが「リンゴ」の「ン」のように
口は開けた状態で、鼻に抜ける感じで「ン」の発音
「p」の発音 → 「プ」のように口をとがらせて発音するのではなくて
「プ」と発音すると同時に口を閉じて発音する。
【「情が深い、厚い」の同義語】
후하다 (フハダ) 情が深い、厚い
다정하다 (タジョgハダ) 思いやりがある、やさしい
【「많다」の付いた感情表現 】
샘이 많다 (セミ マnタ) 嫉妬深い
욕심이 많다 (ヨkシミ マnタ) 欲深い、欲が強い
생각이 많다 (セgガキ マnタ) 悩みが多い、考えが深い
【「깊다」の付いた感情表現】
사려 깊다 (サリョ キpタ) 思慮深い
속이 깊다 (ソギ キpタ.) 思慮深い