下の子が昨日から

「花火~ 花火~」と

 

私の顔を見るたびに

「花火~ 花火~」( ̄_ ̄ i)

 

この子が言い始めると

やるまで言い続ける(^_^;)

 

そういえば今年は暑いことを言い訳にして

1度も子供たちと花火をしてなかった...(反省)

 

 

派手じゃないけど線香花火を買ってこよう

下の子に

「晩ごはん食べてから

近くのスーパーに買いに行ってくるね」

と言ったら大喜び!

 

「불꽃놀이~~~!(花火~~)」 プℓコッノリ~!

子供が喜んでいるのを見ながら

 

ん?!花火って韓国語で

불꽃놀이   プℓコッノリ~って言うんですよね

 

でも、これも考えてみたら

逆のミステリー

(はじめて、お読みの方に^^

韓国語には日本語の単語を前後、逆に表現することがあります。

それを私が勝手に逆のミステリーと呼んでいます(笑)

 

花は

火は

 

だから本来なら 꽃불 (花火)  コップℓ

でも逆のミステリー

불꽃 (火花)  プℓコッ なのね~~~

ちなみに불꽃놀이の놀이は「遊び」です。

 

また、ひとつ逆のミステリーを見つけました(*`▽´*)ウヒョヒョ