下の子が昨日から
「花火~ 花火~」と
私の顔を見るたびに
「花火~ 花火~」( ̄_ ̄ i)
この子が言い始めると
やるまで言い続ける(^_^;)
そういえば今年は暑いことを言い訳にして
1度も子供たちと花火をしてなかった...(反省)
派手じゃないけど線香花火を買ってこよう
下の子に
「晩ごはん食べてから
近くのスーパーに買いに行ってくるね」
と言ったら大喜び!
「불꽃놀이~~~!(花火~~)」 プℓコッノリ~!
子供が喜んでいるのを見ながら
ん?!花火って韓国語で
불꽃놀이 プℓコッノリ~って言うんですよね
でも、これも考えてみたら
逆のミステリー
(はじめて、お読みの方に^^
韓国語には日本語の単語を前後、逆に表現することがあります。
それを私が勝手に逆のミステリーと呼んでいます(笑)
花は 꽃
火は 불
だから本来なら 꽃불 (花火) コップℓ
でも逆のミステリー
불꽃 (火花) プℓコッ なのね~~~
ちなみに불꽃놀이の놀이は「遊び」です。
また、ひとつ逆のミステリーを見つけました(*`▽´*)ウヒョヒョ