(2024.01.20-22 韓国ソウル旅行)
極寒の韓国\(◎o◎)/!用意したものは?
ソウルに到着~!行動を開始するための準備!
京東市場でアッツアツの「おでん」を食す!
まだまだ「京東市場(キョンドンシジャン)」を散策中
前回のブログで「ゴマ団子のまわり(のようなドーナツ)」をいただいた私たち
で・す・が
中身が空気のドーナツでは、お腹は膨らまない
もうちょっと何か食べたいねぇ
と思っていたところに「おでんの屋台」登場
「おでん」とは言っても、韓国の「おでん」とは
こんな感じらしい
画像はDELISH KITCHENさんよりお借りしました
この「魚介のすり身で作った練り物を刺した串」を、歩きながらいただくスタイル
寒い季節にはもってこいだ
というわけで「おでんの屋台」で「串刺しおでん」をGET
・・・と思いきや
超だい~ぶかいつまんで
英作文してみました
If I use the wrong word, I'm sorry because I don't know the correct English word for the Korean word.
We already had some doughnuts at Gyeongdong Market, but we wanted to eat something more.
And then, we found a street stall of the Korean Oden, which was different from Japanese Oden.
It seemed that the Korean Oden was made of seafood paste like Satsumaage and stuck on a skewer, and we eat it while walking.
photo by DELISH KITCHEN
The street vendor said to us, "Please sit down," and we ordered three Oden.
Although we imagined that we would get Oden with a skewer, but it was different.
When we received the bowl with the oden, we were surprised because they were different from what we had imagined, but no problem!
Since the soup was hot and spicy, our bodies could get warm.
And this oden also had seaweed that was suitable for this soup.
We were really satisfied with this hot Oden!
To be continued...
street vendor
街頭行商人、物売り
stick(-stuck-stuck)
~に刺す、突き刺す
skewer
くし、焼きぐし
今回復習したブログはコチラ
このブログは、「オンライン英会話」によって、気まぐれに英語の勉強を始めた「英語脳ゼロ」のアラカンおばちゃんが
ふと疑問に思ったこと
へぇ〜と納得したこと
覚えたいのにすぐ忘れてしまう単語
などなどを、日々つづる(予定)のブログです。
温かい目で見守ってくださいませ