種の英語はリンゴ、梅干し、アボカドで違う??
”ゆっかさん〜、カラマリはどうでした?”きたー、聞かれたくなかった質問!!そう。10日ほど前のメルマガで、カラマリ(イカフライ)を今晩作るという宣言をしていた私。『今晩のおかずは、カラマリに決まり☆』先日のペアリド・クラブも朝から楽しかった〜!たこ焼きの話から外国人はタコ食べない人いるよね。イカは食べるかな?なんていう会話から、アメリカにもイカ料理…ameblo.jp実はあまり上手くいかなかったので(笑)出来上がりの写真も撮らずアップせずだったのですが、先日のペアリド・クラブでHさんに聞かれてしまいました!みんな忘れていると思ったのにな(笑)言い訳としては、小麦粉の在庫がたまたま家にあまりなく、足りなかったので、衣があんまりうまくつかず。もっとさくっとしたものを想像していただけに、いまいちでした^^やっぱりお店で美味しいの食べたい〜。それはさておき。先日のペアリド・クラブでは、また食べ物の話で盛り上がりました!盛り上がるだけではなく、英語も学べるのが素晴らしいところ。果物等の種(タネ)の英語というと、皆さんseed(s)を思い浮かべませんか?でも種によって英語では呼び方が異なるんです。seedsというと、ゴマみたいに小さい種やリンゴやグレープフルーツくらいの大きさの種をイメージします。じゃあアボカドの種はseedなんだろうか??というのが先日ペアリド・クラブのオンラインサロンでみんなの疑問になりました。たしかに!考えてみたら、梅干し(プラム)の種はpitと言うな。と思いましたがアボカドの種はpit? seed??他にある?というのが私も思い浮かばず。そんなときに、Tさんが見せてくれた小学生の生徒さんが持っていたoxfordの英語の本に、アボカドの種はstoneとなっていました。ほんとにstoneて言うの!?と思って、その日のグループレッスンでアメリカ人講師のEmi先生に「例えばリンゴの種はseed,プラムの種はpitだけど、アボカドの種は英語で何ていう?」と聞いたら「そんなこと考えたことがなかった!!」という回答、笑。Stoneて言う?と聞いたら、それは言わない!!というので、そこで、生徒さんが持っていたテキストを見せてくれました。Emi先生は「え〜stoneなんて言わないけど、もしかしてイギリス英語?」ということで。確かに、こちらのテキスト、Oxfordのものだったのですよね!というわけで、テキストを見せながら小学生の生徒さんがアメリカ人の先生に”英語を教える”という構図ができあがったのでした。先生も、”英語を教えてくれてありがとう!!”と感謝してました💛素敵♪それにしても、種の言い方も、アメリカ英語、イギリス英語で違うんですね。ちなみに、アメリカ系の絵本では、アボカドの種もseedでした。そしてそのあとペアリド・クラブのチャットにMさんがシェアしてくださったのがこちら:果物の種を表す英単語seed, pit, pip, stoneの使い分け方一般的に、種は表す英単語はseedですが,それ以外にも、pip, pit, stone(正確には種を覆う殻や内果皮のことらしい)という英単語も使われています。例えば、pitted oliveと言えば、中の種をくり抜いたオリーブの実を意味します。この4つの単語は、果物の種類によって使い分けられる必要があるみたいなのでeigo.rumisunheart.comわかりやすい〜!身近なことからもたくさん学べちゃいますね。そして、こうやって話した単語はしっかり定着しますから皆さんseedpitstoneばっちりです☆*******ペアリド・クラブは、スーパー国際人育児法、学習法を受講された方限定の生涯無料!?のオンラインサロンです。英語、親子、読書 | 一般社団法人ペアリド 英語ペアリーディング協会 Paired Reading Associationお子さんを真の国際人に育てませんか?英語ができるだけでは国際人にはなれません。自己肯定感を高め、自立し、人間力を育み、読書を中心に親子でご家庭で英語を学びましょう!一度学んだら一生使える英語の学び方、親御さんからお子さんへの声のかけ方、マインドセットをお伝えしています。教えない英語pairedreadingwww.pairedreading.com