本日は実践ビジネス英語 Role Reversal(役割転換)の第4回目です。
■ breadwinner
「一家の稼ぎ手」という意味です。パンを食卓に提供するというイメージです。
次のような例文が挙げられていました。
Most families need two breadwinners to get by.
■ stem from
「~から派生する」、「~から起こる」という意味で、occur or develop as a result of somethingということです。
■ reshape
「作り変える」という意味です。似たような表現に、whip something[ someone ] into shape(状態を良くする)があります。
These new staffers need a lot of training. I will ask John to whip them into shape.
■ Ozzie and Harriet nation
「(アメリカの伝統的な家族像である)オジーとハリオットの国」という意味ですが、1950-1960年代のホームコメディのことです。
■ classic sitcom
「古典的なホームコメディ」という意味です。sitcomは、situation comedyの略ですが、situation comedyという用語はほとんど使われないようです。
■ spike
「急増」、「急騰」という意味です。この場合のspikeは名詞で、sharp increaseということです。
spikeは動詞としても用いられます。
次のような例文が挙げられていました。
Mobile phone sales spiked last year due to the introduction of attractive new models.
本日は以上です。