Role Reversal (2) | enjoylifeのブログ

enjoylifeのブログ

何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。

本日は、実践ビジネス英語のRole Reversal(役割転換)の第2回目です。


■ stay-at-home dad

 「専業主夫」という意味です。主婦(housewife)に対して、househusbandとも言います。

 なお、stay-at-home vacationは「自宅で過ごす休暇」のことです。

■ employability

「雇用可能性」という意味です。なお、navigabilityは「移動可能性」という意味です。



■ make a six-figure salary

「6桁(10万ドル台)の給料を得る」という意味で、makes six figuresとも言います。



■ at length

「長い間」、「十分に」という意味で、for a long timeextensivelyと同義です。

次のような例文が挙げられていました。

The president spoke at length about the need to restructure the company.



■ be in no hurry

「・・・することを急いでいない」という意味で、be in no rush toとも言います。

次のような例文が挙げられていました。

 I am in no rush to get a new car. My current one still works fine."



■ quite the

「非常に」とか「全くの」という意味の強調表現です。quite a somethingという表現もあります。



■ anomaly

 「例外的(変則的)なもの」という意味です。



■ rethink

「考え直す」という意味で、reconsiderreexamineと同義です。また、名詞として「再考」という意味でも使います。次のような例文が挙げられていました。

She is rethinking her career path.

We decided to do a complete rethink of our marketing strategy.



■ fatherhood

「父親であること」という意味です。



本日は以上です。