|
ファンのみの公開(その148)(1471~1480)
----------------------------------------------------------------------
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(1471)
Then she left the room, returned immediately with a jeweler's loupe, which she screwed into her right eye like a monocle, and proceeded to examine each paper with great care.
それから、彼女は立ち上がって部屋を出て行ったかと思うと、宝石屋の使うルーペを持ってすぐに引き返して来て、それを単眼鏡のように右の眼窩に嵌め込み、一枚一枚の書類を厳密に調べ始めました。
----------------------------------------------------------------------
(1472)
Miles asked her what she was doing, but she brushed his question aside.
マイルスが、何をする気かと問い掛けましたが、ベルは、ものも言わずに質問を退けました。
----------------------------------------------------------------------
(1473)
Presently she took the loupe out of her eye and said, “Thank goodness they all have to use the same government forms. Chubby, get me the yellow-pages phone book.”
やがて、彼女はルーペを目から外しました。 「助かったわ。 有り難いことに、保険会社は皆んな同じ政府発行の用紙を使う規則になってるんだわ。 坊や、イエローページの電話帳を持って来て」
----------------------------------------------------------------------
(1474)
“What for?”
「何をするんだ?」
----------------------------------------------------------------------
(1475)
“Get it, get it. I want to check the exact phrasing of a firm name --- oh, I know what it is but I want to be sure.”
「持って来てったら持って来てよ。 ある会社の正確な綴りが知りたいのよ ---- もちろん知ってはいるけど、念には念を入れるのよ」
----------------------------------------------------------------------
(1476)
Grumbling, Miles fetched it.
不承不承にマイルスが電話帳を持って来ました。
----------------------------------------------------------------------
(1477)
She thumbed through it, then said, “Yes, ‘Master Insurance Company of California’ … and there's room enough on each of them.
ベルはさっそくページをめくりました。 「あったわ。 これ、これ。 《マスター生命保険会社》 ---- ちゃんと一字ずつ空きがあるわ。
----------------------------------------------------------------------
(1478)
I wish it could be ‘Motors' instead of ‘Master'; that would be a cinch --- but I don't have any connections at ‘Motors Insurance,’ and besides, I'm not sure they even handle hibernation; I think they're just autos and trucks.”
これが、《マスター》じゃなくて《モータース》だったらもっと良かったんだけど ---- そのほうが、仕事がし易いから ---- でも、《モータース保険》じゃ、繋がりが無いし、第一、冷凍睡眠を扱うかどうかわからないから ---- きっと、自動車やトラックの保険だけだわ」
----------------------------------------------------------------------
(1479)
She looked up.
ベルは、顔を上げました。
----------------------------------------------------------------------
(1480)
“Chubby, you're going to have to drive me out to the plant right away.”
「坊や、これからすぐにあたしを会社へ連れて行って」
---------------------------------------------------------------------- |