シジプ チャンガ @蝶舞と韓国文化 | 毒親育ちの宗教二世 あこ のブログ

毒親育ちの宗教二世 あこ のブログ

親子関係に悩みすぎてJPHF認定インナーチャイルドセラピストになりました。

わたしが今ハマっている韓国マンガ 


それでも蝶は舞う 

から見る韓国の小話です。

マンガの内容とはほとんど関係ありませんが、知ってたらマンガを読む楽しさがちょっとアップするかも⁇ ネタばれはしてないです。





Comicoで連載中の 

それでも蝶は舞う は コチラ ←日本語だよ♪


木曜日更新だよ〜








↓コチラもどうぞ↓








🦋

35話 

ここから4巻でーす。
表紙はコチラ
シムさんのつま先の開き具合がバレエっぽい⁇

ナビレラ(蝶の如く)という原題も、それでも蝶は舞うという邦題も、作品を読んでいるうちにすごくしっくりくるようになってきた。



また泣ける回でした(;o;) 
ソンサン、ソンガンの兄弟のやりとりがいいです。それぞれ立場が違って、ないものねだりしてるようにも見えて。



🦋

ソンガンは結婚できないんじゃないて、しないんだと言っております(笑)


結婚する は、キョロン ハダ 결혼 하다 と言いまして、これは漢字読みです。

韓国独自の言いまわしだと、シジプ 시집 チャンガ 장가 です。


女性はシジプ カダ 시집 가다
シジプが旦那の実家のこと、カダ は行く なので、嫁ぐとこを意味します。旦那のお父さんはシアボジ 시아버지、旦那のお母さんはシオモニ 시어머니と呼びます。

男性は チャンガ トゥルダ 장가 들다
チャンガは嫁の実家のことで、嫁をもらう、みたいなニュアンスかな。嫁のお父さんは チャンイン オルン 장인 어른、嫁のお母さんは チャンモ 장모 です。義母 義父 共に、自分の性別によって呼び方が変わるんですね〜


ちらっと調べたら、シジプ チャンガ はそれぞれ言葉が出来た時代が違うので、チャンガ は丈家 と書きますが、シジプは漢字がありません。

けど シジプ も チャンガ も 婚姻を結ぶ相手のおうちを指す言葉なので、家同士の繋がりを重視している言葉なんでしょうね〜





早く結婚しろと言われるのって、日本でも韓国でも同じ⁇ ですよね⁇ 

パルリ シジプ カヤジ (早く結婚しろ)と言われたら、イェー 예♡ さらっと流しましょう (笑)