はくねつでんきゅう -5ページ目

Beyond This Lifeを和訳してみます

Headline: "Murder, young girl killed
新聞の見出し:殺人 被害者は若い少女
Desperate shooting at Echo's Hill
エコーズヒルでの凄惨な銃撃
Dreadful ending, killer died
血まみれの結末、加害者は既に死亡
Evidently suicide."
自殺と見られている。

A witness heard a horrifying sound
目撃者は悲鳴を聞き
He ran to find a woman dead and
現場に駆けつけると、少女は死んでおり
Lying on the ground
地面に横たわっていた

Standing by her was a man
少女の横には男が立っており
Nervous, shaking, gun in hand
震える手の中で銃を握りしめていた
Witness says he tried to help
目撃者の男性は彼を救おうとしたが
But he'd turned the weapon on himself
彼はその銃口を自らに向けた

His body fell across that poor young girl
男の体はその悲運な少女の上に横たわった
After shouting out in vain
目撃者の男性はむなしい叫びを残し
The witness ran to call for assistance
助けを求め走った
A sad close to a broken love affair
愛が悲しい結末を呼んでしまった

Our deeds have traveled far
我々の行いは遠く旅を続けてきた
What we have been is what we are
我々の過去は我々そのものなのだ

Our deeds have traveled far
我々の行いは遠く旅を続けてきた
What we have been is what we are
我々の過去は我々そのものなのだ

She wanted love forever
彼女は永遠の愛を求めた
But he had another plan
しかし彼には他の考えがあった
He fell into an evil way
彼は悪の道に落ちてしまった
She had to let him down
彼女は彼を見捨てざるをえなかった
She said, "I can't love a wayward man."
彼女は言う“強情な方を愛することはできないわ”

She may have found a reason to forgive
彼女は許す理由を見つけていたのかもしれない
If he had only tried to change
もし彼が変わろうとさえしていれば
Was their fatal meeting prearranged?
あの悲運な一夜は来なかったはずでは?

Had a violent struggle taken place?
暴力を伴う争いがあったのか?
There was every sign that lead there
いずれの証拠品もそれを裏付けるものだった
Witness found a switchblade on the ground
現場からは落ちている折りたたみナイフが発見された
Was the victim unaware?
被害者の少女は無防備ではなかったか?
They continued to investigate
捜査が進むとともに
They found a note in the killer's pocket
加害者のポケットからメモが発見された
It could have been a suicide letter
それはおそらく遺書であり
Maybe he had lost her love
加害者は彼女の愛を失ったようだった

I feel there's only one thing left to do
“おれにできることは一つしかない
I'd sooner take my life away
この命をすぐに消し去ろう
Than live with losing you
君を失った悲しみに耐えるよりはいい”

Our deeds have traveled far
我々の行いは遠く旅を続けてきた
What we have been is what we are
我々の過去は我々そのものなのだ

Our deeds have traveled far
我々の行いは遠く旅を続けてきた
What we have been is what we are
我々の過去は我々そのものなのだ

All that we learn this time
我々が学んだこと
(What we have been is what we are)
(我々の過去は我々そのものなのだ)
Is carried beyond this life
それはこの生を越え運ばれる

All that we learn this time
我々が学んだこと
(What we have been is what we are)
(我々の過去は我々そのものなのだ)
Is carried beyond this life
それはこの生を越え受け継がれる

Our deeds have traveled far
What we have been is what we are

Our deeds have traveled far
What we have been is what we are

All that we learn this time
(What we have been is what we are)
Is carried beyond this life

All that we learn this time
(What we have been is what we are)
Is carried beyond this life


前回からの続きで、再びメトロポリス・パート2の和訳(飛訳)をお送りしております。
催眠療法士の治療を受けるニコラス、彼の促すままにニコラスは
ビクトリアの死について事実を知ります。
ニュースや1928年当時の伝聞を調べる限り、
彼女は恋人に殺され、その恋人も自殺してしまったというのです。
ニコラスはその情報から、恋人は堕落した生活を送っており、
そのことに愛想を尽かしたビクトリアが別れを迫ったことで
逆上し、最悪の結果を招いてしまった。と推察します。

そして次回、事実関係を知ったニコラスが深い悲しみにくれます。
名曲「Through Her Eyes」へと続くわけです。

さてこの「Beyond This Life」、
僕がMetropolis Part 2の全和訳を試みようと思ったきっかけの曲なんですが
なんといってもボーカルがハイトーン!
僕がカラオケにでも行った日には1オクターブ下で悲しい素人の歌声を響かせてしまうことになるでしょう…。
なにせ本人ですらライブ時にはきつそう
そんなわけでラブたん(通称James Labrie)に注目。
なぜかGoogleでの検索を行うと石原○純が登場します

ネタ元はこちら。吹きました。
みんなあんまりラブたんをいじめないでください!
ラブリエといえばマイクスタンドの形がうねり過ぎていて、
ライブ中、気になっていました。

見てると結構軽そうなんですが、こういうのって自分でデザインするんですかね?
そんなラブたんは家族を愛し、レコーディングの終盤になるまでカナダ(だっけ)の自宅で家族サービスを続けているそうです。自宅待機ですね。

さ、次の曲はすでに投稿済みですので下のリンクを見てみてください~

Fatal Tragedy
Through Her Eyes

Fatal Tragedyを和訳してみます

Nicholas:
ニコラス:
Alone at night
独りの夜
I feel so strange
変な気分だ
I need to find
見つけなければ
All the answers to my dreams
この夢への答えを

When I sleep at night
僕が眠るとき
I hear the cries
叫ぶ声が聞こえる
What does this mean?
何を伝えたい?

I shut the door and traveled to another home
ドアを閉め、もう一つの家へと旅立つ
I met an older man, he seemed to be alone
そこで老人に出会った、彼は孤独のようだった
I felt that I could trust him
彼は信じられるような気がした
He talked to me that night;
彼はあの夜について語り出した

"Lad did you know a girl was murdered here?"
“青年や、ここで少女が殺されたということを知ってるか?”
"This fatal tragedy was talked about for years"
“この運命の悲劇は何年も語り継がれてきた”
Victoria's gone forever
ビクトリアは死んでしまった
Only memories remain
彼女の記憶だけを残して
She passed away
彼女は去ってしまった
She was so young
彼女はほんとうに若かった

Without love
愛はなく
Without truth
真実もない
There can be no turning back
過去に戻ることはできない

Without faith
信じることはできない
Without hope
希望もない
There can be no peace of mind
心に平穏は訪れない

As the night went on
あの夜から
I started to find my way
僕は道を見つけ出した
I learned about a tragedy
その悲劇を知った
A mystery still today
今でもまだ不思議だ

I tried to get more answers
もっと答えが知りたい
But he said, "You're on your own."
しかし彼は“答えは自分で探すのだ”と
Then he turned away and left me
僕を残し去ってしまった
As I stand there all alone
僕はそこに立ち尽くした
He said, "You'll know the truth
彼は言う“君は真実を知るだろう
As you future days unfold"
君の未来も紐解かれる”

Without love
愛はなく
Without truth
真実もない
There can be no turning back
戻ることはできない

Without faith
信じることはできない
Without hope
希望もない
There can be no peace of mind
心に平穏は訪れない

Hypnotherapist:
催眠療法士:
"Now it is time to see how you died.
“さて彼女がなぜ死んだか知るときが来た
Remember that death is not the end but only a transition."
死は終わりではなく命の移ろいの一つであることを忘れないで”


夢の中の冒険を始めたニコラス、
彼はそのなかで、「ビクトリアは殺された」という事実を知ります。
ますますニコラスは、真実を知りたい気持ちを強くします。
そしていよいよ次回、ビクトリアの死について、いくつかの事実を知ることになるのです。
1928年のある夜、一体何が起きたのか…
少女はなぜ死ななければならなかったのか…
まだ謎は解けません。

楽曲としては、このアルバムを機にメンバーに加わったジョーダン・ルーデス(Key.)が良い仕事してます。
ナイスなソロを聴かせてくれます、ペトとのかけあいが素敵です。
ジョーダン・ルーデスというと、

のイメージが強いかと思いますが、
アルバムリリース当時は


こんなんでした。

か、髪の毛が…
髪形だけ見ると一瞬、先代のケヴィン・ムーアかと思ってしまいます。

さ、次回は運命の一夜、ヴィクトリアの死に迫ります。
お楽しみにしていただければ幸いです。

Through My Words
  Beyond This Life

Through My Wordsを和訳してみます

Nicholas:
ニコラス:
All your eyes have ever seen
あなたが見たものすべて
All you've ever heard
これまで聞いたこと
Is etched upon my memory
僕の記憶に刻まれている
I spoken through my words
僕のなかに流れている

All that I take with me
僕を引きつけるもの
Is all you've left behind
それは全てあなたが残したもの
We're sharing one eternity
僕らは揺るがぬ絆で結ばれた
Living in two minds
二つの魂を生きること
Linked by an endless thread
終わりのない恐怖に寄り添うことでもある
Impossible to break
壊すことはできない


前曲のStrange Deja Vuと次曲のFatal Tragedyとを繋ぐ優しい曲です。
「I spoken through my words」は訳に迷いましたが、
ビクトリアの記憶がニコラスに刻まれていて、
ニコラスが自分の言葉で話しているつもりのことも、
実はビクトリアから受け継がれたものなのだというニュアンスでこのような訳にしました。
う~ん、飛訳ですね。

楽曲としては大変短く、基本的にライブではやらない曲でしょう。
ただ、本アルバムを完全再現した「Metropolis 2000: Scenes from New York」では
当然演奏されています。
今一度、このアルバムを主体にしたライブやってくれないですかね~
日本でそれやってくれたら這ってでも行きたい!

さて、物語は動き出します。
「夢に隠された謎」を追い求め始めたニコラス、
彼の夢の中での冒険が始まります。

Strange Déjà Vu
 Fatal Tragedy