【台灣】自助洗衣! | TOSHI's diary

TOSHI's diary

Feel this moment...

 

 

哈囉大家好(hā luō dà jiā hǎo)謝謝來看我的部落格(xiè xie lái kàn wǒ de bù luò gé)歡迎光臨(huān yíng guāng lín)! 

我去了台灣(wǒ qù le tái wān)我住在了台灣一個星期(wǒ zhù zài le tái wān yī ge xīng qí)

從今以後也(cóng jīn yǐ hòu yě)我預定要上傳這部落格(wǒ yù dìng yào shàng chuán zhè bù luò gé)

我的中文不太好(wǒ de zhōng wén bú tài hǎo)所以有錯的話(suǒ yǐ yǒu cuò de huà)真的不好意思(zhēn de bù hǎo yì si)

今後也請多指教(jīn hòu yě qǐng duō zhǐ jiāo)

 

こんにちは皆さん、当ブログにお越しいただきありがとうございます。

私は一週間台湾に滞在してきました。

これからも日記に書いていく予定です。

私の中国語が間違っていたらごめんなさい。

今後ともご指南をお願いします。

 

 

我貼連結過去的部落格記事(wǒ tiē lián jié guò qù de bù luò gé jì shì)。 

如果可以的話(rú guǒ kě yǐ de huà)請您過目(qǐng nín guò mù)。 

 

過去記事のリンクを貼っておきます。 

もしよろしければご覧くださいませ。 

【台灣】台湾に到着! | TOSHI's diary (ameblo.jp)

【台灣】饒河街觀光夜市 | TOSHI's diary (ameblo.jp)

【台灣】圓山大飯店! | TOSHI's diary (ameblo.jp)

【台灣】關渡宮! | TOSHI's diary (ameblo.jp)

【台灣】故宮博物院! | TOSHI's diary (ameblo.jp)

【台灣】雙溪公園! | TOSHI's diary (ameblo.jp)

【台灣】行天宮! | TOSHI's diary (ameblo.jp)

 

 

這次的部落格記事往常不一樣(zhè cì de bù luò gé jì shì wǎng cháng bù yí yàng)不是去觀光景點的日記(bù shì qù guān guāng jǐng diǎn de rì jì)。 

今天的話題是洗衣(jīn tiān de huà tí shì xǐ yī)雖然不太有人氣的話題(suī rán bú tài yǒu rén qì de huà tí), 

但是對大家從以後去台灣有用的話我很高興(dàn shì duì dà jiā cóng yǐ hòu qù tái wān yǒu yòng de huà wǒ hěn gāo xìng)。 

 

今回のブログ記事はいつもと違い、観光地に行った日記ではありません。

本日のテーマは洗濯です。 あまり人気のなさそうな話題ですが、

これから台湾に行かれる皆様のお役に立てれば幸いです。

 

 

因為台灣的夏天很熱(yīn wèi tái wān de xià tiān hěn rè)所以我像瀑布一樣一直流汗了(suǒ yǐ wǒ xiàng pù bù yí yàng yì zhí liú hàn le)。 

雖然我在台灣一個星期(suī rán wǒ zài tái wān yī gè xīng qí)但是我只帶有一點衣服(dàn shì wǒ zhǐ dài yǒu yì diǎn yī fú)。 

如果沒有幾次洗衣(rú guǒ méi yǒu jǐ cì xǐ yī)流很多汗到濕透(liú hěn duō hàn dào shī tòu)衣服不夠(yī fú bú gòu)。 

所以我在台灣時候(suǒ yǐ wǒ zài tái wān shí hòu)使用投幣式洗衣機兩次(shǐ yòng tóu bì shì xǐ yī jī liǎng cì)。 

這個經驗對我來說絕佳機會(zhè ge jīng yàn duì wǒ lái shuō jué jiā jī huì)。 

我開始有台灣生活的真實感了(wǒ kāi shǐ yǒu tái wān shēng huó de zhēn shí gǎn le)。 

 

台湾の夏はとても暑いので、私は滝のように汗を流していました。

私は一週間台湾に滞在したのですが、衣類は少ししか持っていきませんでした。

何度も洗濯しないと、汗でびしょ濡れとなり、衣類が足りません。

ということで台湾にいる間、コインランドリーを二回利用しました。

この経験はわたしにとって良い機会です。

台湾で生活しているという実感が湧いてきました。

 

 

自助洗衣(zì zhù xǐ yī)對於日本人來說也(duì yú rì běn rén lái shuō yě)如字所示(rú zì suǒ shì)。 

所謂看懂漢字就是指台灣生活的強項(suǒ wèi kàn dǒng hàn zì jiù shì zhǐ tái wān shēng huó de qiáng xiàng)。 

因為我看懂繁體字(yīn wèi wǒ kàn dǒng fán tǐ zì)所以大部分的漢字的意思我看了都能理解(suǒ yǐ dà bù fèn de hàn zì de yì si wǒ kàn le dōu néng lǐ jiě)。 

之後在(zhī hòu zài)我該學習中文的文法與發音(wǒ gāi xué xí zhōng wén de wén fǎ yǔ fā yīn)。 

我的中文還是不成熟(wǒ de zhōng wén hái shì bù chéng shú)。 

 

偏離話題(piān lí huà tí)對不起(duì bù qǐ)。 

台北市到處有自助洗衣(tái běi shì dào chù yǒu zì zhù xǐ yī)。 

我去了從飯店最近的自助洗衣(wǒ qù le cóng fàn diàn zuì jìn de zì zhù xǐ yī)。 

 

「自助洗衣」は日本人にとっても読んで字の如くですね。

漢字を理解できるということは、台湾生活での強みになります。

私は繁体字(旧字体)が読めるので、ほとんどの漢字の意味がわかります。

あとは中文の文法と発音を勉強しなければなりません。

まだまだ道のりは長いです。

 

話が逸れてすみません。

台北市内のいたるところにセルフランドリーがあります。

私はホテルから一番近いセルフランドリーへ行きました。

 

 

日文的漢字去寫在上方(rì wén de hàn zì qù xiě zài shàng fāng)。 

這邊有洗衣和烘乾步驟機(zhè biān yǒu xǐ yī hé hōng qián bù zhòu jī)。 

因為洗衣和烘乾步驟機都滿了(yīn wèi xǐ yī hé hōng qián bù zhòu jī dōu mǎn le), 

所以這次我洗衣機和烘乾步驟機分開使用了(suǒ yǐ zhè cì wǒ xǐ yī jī hé hōng qián bù zhòu jī fēn kāi shǐ yòng le)。 

 

上部に日本語の漢字が書かれています。

こちら側にあるのは洗濯+乾燥機です。

洗濯+乾燥は全て使用中だったので、今回私は洗濯機と乾燥機を分けて使いました。

 

 

使用方法和日本的投幣式洗衣機一樣(shǐ yòng fāng fǎ hé rì běn de tóu bì shì xǐ yī jī yí yàng)。 

但是洗完衣服後(dàn shì xǐ wán yī fú hòu)有必要移動烘乾步驟機(yǒu bì yào yí dòng hōng qián bù zhòu jī)。 

這個比全自動便宜有點(zhè ge bǐ quán zì dòng pián yí yǒu diǎn)。 

 

使い方は日本のコインランドリーと全く同じです。

ただし衣類の洗濯が終わったら、乾燥機に移す必要があります。

こちらは全自動より少し安いです。

 

 

我買了超大型便利裝衣袋與濃縮洗衣精(wǒ mǎi le chāo dà xíng biàn lì zhuāng yī dài yǔ nóng suō xǐ yī jīng)。 

熊母子的插圖很可愛(xióng mǔ zǐ de chā tú hěn kě ài)。 

請把我的衣服洗乾淨(qǐng bǎ wǒ de yī fú xǐ qián jìng)。 

 

私は超大型衣類袋と濃縮洗濯洗剤を買いました。

クマの親子のイラストがとてもかわいいですね。

私の服を綺麗に洗ってください。

 

 

幾天後(jǐ tiān hòu)我再去了那家自助洗衣店(wǒ zài qù le nà jiā zì zhù xǐ yī diàn)。 

街道就暗下來了(jiē dào jiù àn xià lái le)氛圍跟以前來的時候不太一樣(fēn wéi gēn yǐ qián lái de shí hòu bù tài yí yàng)。 

 

数日後、私はまたそのセルフランドリー店に行きました。

街は暗くなり、以前来た時とは雰囲気が違います。

 

 

這次有空全自動(zhè cì yǒu kòng quán zì dòng)所以我使用這個(suǒ yǐ wǒ shǐ yòng zhè ge)。 

這台機器只是有一點日文寫的(zhè tái jī qì zhǐ shì yǒu yì diǎn rì wén xiě de)。 

漢字的意思一樣(hàn zì de yì si yí yàng)有英語說明也(yǒu yīng yǔ shuō míng yě), 

不管是誰都就能夠安心的使用(bù guǎn shì shuí dōu jiù néng gòu ān xīn de shǐ yòng)。 

如果有機會去台灣(rú guǒ yǒu jī huì qù tái wān)請一定要用看看(qǐng yí dìng yào yòng kàn kan)。 

 

今回は全自動に空きがあったので、こちらを使用しました。

この機械には少しだけ日本語が書かれています。

漢字の意味も同じで、英語の説明もあり、どなたでも安心してご利用いただけます。

もし台湾に行かれる機会があれば、ぜひ使ってみてください。

 

 

 

 

雖然這是題外的話(suī rán zhè shì tí wài de huà)但是我的台灣日記刊登在排行榜(dàn shì wǒ de tái wān rì jì kān dēng zài pái háng bǎng)。 

一直以來都(yì zhí yǐ lái dōu)真的感謝各位觀看我的部落格(zhēn de gǎn xiè gè wèi guān kàn wǒ de bù luò gé)。 

 

話は逸れますが、私の台湾日記がランキングに掲載されました。

いつも私のブログを見てくださり本当にありがとうございます。

 

 

這次的日記到此告一段落(zhè cì de rì jì dào cǐ gào yí duàn luò)。 

從今以後也(cóng jīn yǐ hòu yě)我寫台灣的日記(wǒ xiě tái wān de rì jì)請您過目(qǐng nín guò mù)。 

謝謝大家閱讀(xiè xiè dà jiā yuè dú)期待下次還可以看到大家哦(qí dài xià cì hái kě yǐ kàn dào dà jiā ó)再見(zài jiàn)! 

 

今回は以上になります。

これからも台湾日記を書いていきます。ぜひご覧くださいませ。

最後までお読みくださりありがとうございました。ではでは皆さんまたお会いしましょう。