哈囉大家好,謝謝來看我的部落格。歡迎光臨!
我去了台灣。我住在了台灣一個星期。
從今以後也,我預定要上傳這部落格。
我的中文不太好,所以有錯的話,真的不好意思。
今後也請多指教。
こんにちは皆さん、当ブログにお越しいただきありがとうございます。
私は一週間台湾に滞在してきました。
これからも日記に書いていく予定です。
私の中国語が間違っていたらごめんなさい。
今後ともご指南をお願いします。
我貼連結過去的部落格記事。
如果可以的話,請您過目。
過去記事のリンクを貼っておきます。
もしよろしければご覧くださいませ。
【台灣】台湾に到着! | TOSHI's diary (ameblo.jp)
【台灣】饒河街觀光夜市 | TOSHI's diary (ameblo.jp)
【台灣】圓山大飯店! | TOSHI's diary (ameblo.jp)
【台灣】關渡宮! | TOSHI's diary (ameblo.jp)
【台灣】故宮博物院! | TOSHI's diary (ameblo.jp)
【台灣】雙溪公園! | TOSHI's diary (ameblo.jp)
【台灣】行天宮! | TOSHI's diary (ameblo.jp)
這次的部落格記事往常不一樣,不是去觀光景點的日記。
今天的話題是洗衣。雖然不太有人氣的話題,
但是對大家從以後去台灣有用的話我很高興。
今回のブログ記事はいつもと違い、観光地に行った日記ではありません。
本日のテーマは洗濯です。 あまり人気のなさそうな話題ですが、
これから台湾に行かれる皆様のお役に立てれば幸いです。
因為台灣的夏天很熱,所以我像瀑布一樣一直流汗了。
雖然我在台灣一個星期,但是我只帶有一點衣服。
如果沒有幾次洗衣,流很多汗到濕透,衣服不夠。
所以我在台灣時候,使用投幣式洗衣機兩次。
這個經驗對我來說絕佳機會。
我開始有台灣生活的真實感了。
台湾の夏はとても暑いので、私は滝のように汗を流していました。
私は一週間台湾に滞在したのですが、衣類は少ししか持っていきませんでした。
何度も洗濯しないと、汗でびしょ濡れとなり、衣類が足りません。
ということで台湾にいる間、コインランドリーを二回利用しました。
この経験はわたしにとって良い機会です。
台湾で生活しているという実感が湧いてきました。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230910/23/tochirou-m/3b/d8/j/o1200090015336521866.jpg?caw=800)
「自助洗衣」對於日本人來說也,如字所示。
所謂看懂漢字就是指台灣生活的強項。
因為我看懂繁體字,所以大部分的漢字的意思我看了都能理解。
之後在,我該學習中文的文法與發音。
我的中文還是不成熟。
偏離話題,對不起。
台北市到處有自助洗衣。
我去了從飯店最近的自助洗衣。
「自助洗衣」は日本人にとっても読んで字の如くですね。
漢字を理解できるということは、台湾生活での強みになります。
私は繁体字(旧字体)が読めるので、ほとんどの漢字の意味がわかります。
あとは中文の文法と発音を勉強しなければなりません。
まだまだ道のりは長いです。
話が逸れてすみません。
台北市内のいたるところにセルフランドリーがあります。
私はホテルから一番近いセルフランドリーへ行きました。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230910/23/tochirou-m/12/28/j/o1200090015336536412.jpg?caw=800)
日文的漢字去寫在上方。
這邊有洗衣和烘乾步驟機。
因為洗衣和烘乾步驟機都滿了,
所以這次我洗衣機和烘乾步驟機分開使用了。
上部に日本語の漢字が書かれています。
こちら側にあるのは洗濯+乾燥機です。
洗濯+乾燥は全て使用中だったので、今回私は洗濯機と乾燥機を分けて使いました。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230911/18/tochirou-m/2b/75/j/o0900120015336819890.jpg?caw=800)
使用方法和日本的投幣式洗衣機一樣。
但是洗完衣服後,有必要移動烘乾步驟機。
這個比全自動便宜有點。
使い方は日本のコインランドリーと全く同じです。
ただし衣類の洗濯が終わったら、乾燥機に移す必要があります。
こちらは全自動より少し安いです。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230911/18/tochirou-m/85/48/j/o1200090015336832562.jpg?caw=800)
我買了超大型便利裝衣袋與濃縮洗衣精。
熊母子的插圖很可愛。
請把我的衣服洗乾淨。
私は超大型衣類袋と濃縮洗濯洗剤を買いました。
クマの親子のイラストがとてもかわいいですね。
私の服を綺麗に洗ってください。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230911/21/tochirou-m/04/0f/j/o0900120015336896358.jpg?caw=800)
幾天後,我再去了那家自助洗衣店。
街道就暗下來了,氛圍跟以前來的時候不太一樣。
数日後、私はまたそのセルフランドリー店に行きました。
街は暗くなり、以前来た時とは雰囲気が違います。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230911/22/tochirou-m/e1/f5/j/o1200090015336916769.jpg?caw=800)
這次有空全自動,所以我使用這個。
這台機器只是有一點日文寫的。
漢字的意思一樣,有英語說明也,
不管是誰都就能夠安心的使用。
如果有機會去台灣,請一定要用看看。
今回は全自動に空きがあったので、こちらを使用しました。
この機械には少しだけ日本語が書かれています。
漢字の意味も同じで、英語の説明もあり、どなたでも安心してご利用いただけます。
もし台湾に行かれる機会があれば、ぜひ使ってみてください。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230911/22/tochirou-m/89/2f/p/o0807012315336931486.png?caw=800)
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230911/22/tochirou-m/84/47/p/o0859022115336931464.png?caw=800)
雖然這是題外的話,但是我的台灣日記刊登在排行榜。
一直以來都,真的感謝各位觀看我的部落格。
話は逸れますが、私の台湾日記がランキングに掲載されました。
いつも私のブログを見てくださり本当にありがとうございます。
這次的日記到此告一段落。
從今以後也,我寫台灣的日記,請您過目。
謝謝大家閱讀。期待下次還可以看到大家哦,再見!
今回は以上になります。
これからも台湾日記を書いていきます。ぜひご覧くださいませ。
最後までお読みくださりありがとうございました。ではでは皆さんまたお会いしましょう。