赤毛のアン2章3
"The little birds sang as if it were
The one day of summer in all the year."
「小鳥たちは、1年を通じて夏のこの日しかないと
言わんばかりにさえずっている」
The one day of summer in all the year."
「小鳥たちは、1年を通じて夏のこの日しかないと
言わんばかりにさえずっている」
赤毛のアン2章2
The air was sweet with the breath of many apple
orchards and the meadows sloped away in the distance
to horizon mists of pearl and purple; while
meadow:牧草地
mist:もや、霞
りんごの果樹園が放つ甘い香りが空中に漂い、牧草地は
遠く真珠色や紫色の霞のかなたまで続いている。一方で
orchards and the meadows sloped away in the distance
to horizon mists of pearl and purple; while
meadow:牧草地
mist:もや、霞
りんごの果樹園が放つ甘い香りが空中に漂い、牧草地は
遠く真珠色や紫色の霞のかなたまで続いている。一方で
赤毛のアン2章1
Matthew Cuthbert and the sorrel mare jogged comfortably
over the eight miles to Bright River. It was a pretty
road, running along between snug farmsteads, with now
and again a bit of balsamy fir wood to drive through
or a hollow where wild plums hung out their filmy
bloom.
sorrel:栗色の
mare:雌馬
jog:ゆっくり走る
snug:居心地のよい,こぢんまりとした
farmstead:農場
now and again:時折
balsamy:バルサムのような,芳香のある
fir:モミ
hollow:くぼ地,谷間
plum:プラム,西洋スモモ
filmy:透けて見えるほど薄い
マシューは雌馬の引く馬車に乗って8マイルほどの道を
ブライト・リバーにコトコトと向かっていた。両脇に
はこぢんまりした農場が点在する美しい道だ。香りの
いいモミの 林を通り抜けたり、薄い花びらを垂らした
西洋スモモのくぼ地を通ったりする。