赤毛のアンで英語のお勉強 -94ページ目

アンの青春13章68

The girls left their baskets in Hester's garden and spent the rest of the afternoon rambling in the woods and fields surrounding it, discovering many pretty nooks and lanes.

ramble:ぶらつく
nook:人目につかない所
lane:細道

女の子たちはヘスターの庭にバスケットを置くと、午後の残りの時間を周囲の森や野原をぶらついて過ごし、素敵な隠れ場所や小道をたくさん見つけた。

アンの青春13章67

"I'm rather glad of that, because I can imagine what she looked like, without being hampered by facts. I think she was very slight and small, with softly curling dark hair and big, sweet, timid brown eyes, and a little wistful, pale face."

hamper:妨げる
slight:きゃしゃな
curl:カールする
timid:内気な,人見知りする
wistful:物思いに沈んだ,哀愁を帯びた
pale:青白い

「むしろその方がいいわ、だってヘスターがどんな人か、現実的なことに邪魔されずに想像できるもの。私が思うには、きゃしゃで小柄な人、ふわっとカールした黒髪、茶色で大きく優しいけれど内気な目、少し物思いに沈んだような青白い顔」

アンの青春13章66

"I'm so glad we came this way," said Anne, the shining-eyed. "This is my adopted birthday, you know, and this garden and its story is the birthday gift it has given me. Did your mother ever tell you what Hester Gray looked like, Diana?"

"No . . . only just that she was pretty."


shining:きらめく
adopt:~を養女にする

「こっちにきてよかったわ」と目をキラキラさせながらアンが言った。「ね、今日は私が養女になった記念すべき日、この庭とそれにまつわる話はその日が私にくれたプレゼント。ヘスター・グレイがどんな人だったかお母さんから聞いてる、ダイアナ?」

「いいえ……綺麗な人だったということだけ」