赤毛のアンで英語のお勉強 -871ページ目

赤毛のアン4章47


Anne flew to the door, face alight, eyes glowing.
On the very threshold she stopped short, wheeled
about, came back and sat down by the table, light
and glow as effectually blotted out as if some
one had clapped an extinguisher on her.

"What's the matter now?" demanded Marilla.

alight:生き生きと輝く
threshold:入り口
stop short:ぴたりと止まる,急に立ち止まる
wheel:くるりと向きを変える,振り向く
effectually:完全に,事実上
blot out:消す,消滅させる
clap:手でたたく
extinguisher:消すもの,消火器
what is the matter:どうかしたの

But is was done somehow = But it was done somehow の
ミスタイプと思われます。

目が輝き、喜びに溢れんばかりの顔をしたアンは戸口ま
で走っていったが、急に立ち止まると、きびすを返し、
テーブルまで戻ってきて座ってしまった。水を浴びせら
れたように、明るさも輝きも完全に消えていた。

「今度はなんなの」マリラは問い詰めた。

赤毛のアン4章46

But is was done somehow and smoothed down; and
then Marilla, to get rid of her, told her she
might go out-of-doors and amuse herself until
dinner time.

is was done:it was doneのスペルミスでしょうね
somehow:どうにかして
smooth down:しわを伸ばす
get rid of:追い出す
amuse oneself:楽しむ,気晴らしをする

しかし、それもしわを伸ばしなんとかやり終えた。
夕食まで、遊んでいていいよと言って、マリラは
アンを外へやる。

赤毛のアン4章45

Anne washed the dishes deftly enough, as Marilla
who kept a sharp eye on the process, discerned.
Later on she made her bed less successfully, for
she had never learned the art of wrestling with
a feather tick.

deftly:手際良く,巧みに
keep an eye on:目を光らせる
process:経過
discern:認める
later on:この後で
wrestle with:~に取り組む
feather:羽,羽毛 tick:布団[枕]のカバー布

鋭く監視しているマリラの目にも、アンの皿洗いは手際よ
く映った。そのあとのベッドメーキングはそれほどうまく
はなかった。羽毛布団を扱う方法を学んだことがないから
だ。