赤毛のアン9章5
She had made friends with the spring down in the hollow--that wonderful deep, clear icy-cold spring; it was set about with smooth red sandstones and rimmed in by great palm-like clumps of water fern; and beyond it was a log bridge over the brook.
make friends with:~と友達になる
spring:泉
hollow:くぼ地,谷間
sandstone:砂岩
rim:縁取る
clump:茂み,群れ
water fern:水生シダ(rimmed in by great palm-like clumps of
water fernとあるので、文字通りの水生シダではなく、fern by
the waterと考えたほうがよさそう)
brook:小川
くぼ地の下の泉とは友達になった。深く、澄み切って氷のように冷たい素敵な泉。滑らかな赤い砂岩の中にしつらえられたその泉の周りには、大きな手のひらのようなシダが群生している。さらにその向こうに、小川にかかる丸木橋が見えた。
make friends with:~と友達になる
spring:泉
hollow:くぼ地,谷間
sandstone:砂岩
rim:縁取る
clump:茂み,群れ
water fern:水生シダ(rimmed in by great palm-like clumps of
water fernとあるので、文字通りの水生シダではなく、fern by
the waterと考えたほうがよさそう)
brook:小川
くぼ地の下の泉とは友達になった。深く、澄み切って氷のように冷たい素敵な泉。滑らかな赤い砂岩の中にしつらえられたその泉の周りには、大きな手のひらのようなシダが群生している。さらにその向こうに、小川にかかる丸木橋が見えた。
赤毛のアン9章4
Anne had made good use of every waking moment of that fortnight. Already she was acquainted with every tree and shrub about the place. She had discovered that a lane opened out below the apple orchard and ran up through a belt of woodland; and she had explored it to its furthest end in all its delicious vagaries of brook and bridge, fir coppice and wild cherry arch, corners thick with fern, and branching byways of maple and mountain ash.
make use of:~を利用する
fortnight:2週間
be acquainted with ~:~をよく知っている,~に詳しい
shrub:低木,潅木
lane:狭い道,小道
orchard:果樹園
belt:帯,地帯
woodland:森林地帯,森林
explore:探検する
delicious:実におもしろい
vagary:予測できない変化
brook:小川
fir:モミ
coppice:低林
fern:シダ(類)
branching:分岐
byway:脇道
maple:カエデ
mountain ash:ナナカマド
アンはこの二週間というもの、目覚めのときを目一杯に利用していた。グリーンゲーブル周辺のすべての木、大きな木も小さな木も、もう知り合いになっていた。リンゴ園の下側に小道があり、森の中まで続いていることが分かっていた。その一番端まで探検したアンは、小川や橋、モミの低木、野生の桜がつくるアーチ、シダで見えないほどの曲がり角、カエデやナナカマドへと続く別れ道などが予期せぬ場所にあるのを見つけた。
make use of:~を利用する
fortnight:2週間
be acquainted with ~:~をよく知っている,~に詳しい
shrub:低木,潅木
lane:狭い道,小道
orchard:果樹園
belt:帯,地帯
woodland:森林地帯,森林
explore:探検する
delicious:実におもしろい
vagary:予測できない変化
brook:小川
fir:モミ
coppice:低林
fern:シダ(類)
branching:分岐
byway:脇道
maple:カエデ
mountain ash:ナナカマド
アンはこの二週間というもの、目覚めのときを目一杯に利用していた。グリーンゲーブル周辺のすべての木、大きな木も小さな木も、もう知り合いになっていた。リンゴ園の下側に小道があり、森の中まで続いていることが分かっていた。その一番端まで探検したアンは、小川や橋、モミの低木、野生の桜がつくるアーチ、シダで見えないほどの曲がり角、カエデやナナカマドへと続く別れ道などが予期せぬ場所にあるのを見つけた。
赤毛のアン9章3
As soon as her doctor allowed her to put her foot out-of-doors she hurried up to Green Gables, bursting with curiosity to see Matthew and Marilla's orphan, concerning whom all sorts of stories and suppositions had gone abroad in Avonlea.
burst with:~で溢れんばかりである
curiosity:好奇心
orphan:孤児
concern:関心を持つ,気遣う
supposition:推測,想像
外出してもよいと医者から許しをもらうと、すぐさまグリーンゲーブルに急いだ。マシューとマリラが引き取った孤児がどういうものか知りたいという切実な思いと同時に、その孤児の噂話がアヴォンリーに住む誰のところまで広まっているかを気にしていた。
burst with:~で溢れんばかりである
curiosity:好奇心
orphan:孤児
concern:関心を持つ,気遣う
supposition:推測,想像
外出してもよいと医者から許しをもらうと、すぐさまグリーンゲーブルに急いだ。マシューとマリラが引き取った孤児がどういうものか知りたいという切実な思いと同時に、その孤児の噂話がアヴォンリーに住む誰のところまで広まっているかを気にしていた。