赤毛のアン12章8
Anne rose to her feet, with clasped hands, the tears
still glistening on her cheeks; the dish towel she had
been hemming slipped unheeded to the floor.
"Oh, Marilla, I'm frightened--now that it has come
I'm actually frightened. What if she shouldn't like
me! It would be the most tragical disappointment of
my life."
clasped hand:固く握られた手
glisten:キラキラ輝く
dish towel:皿用のふきん
hem:へりを縫う
unheeded:注意されない
frighten:おびえさせる
tragical:= tragic
disappointment:失望
流した涙で頬を濡らしたままアン両手を握り締めて立ち上
がると、ヘリを縫っていたふきんが床に落ちたことにも気
がつかなかった。
「マリラ、怖いわ。とうとうその時が来たのね。本当に怖
い。ダイアナに嫌われたら、人生最大の悲劇だし、絶望だわ」
時事英語はこちら
still glistening on her cheeks; the dish towel she had
been hemming slipped unheeded to the floor.
"Oh, Marilla, I'm frightened--now that it has come
I'm actually frightened. What if she shouldn't like
me! It would be the most tragical disappointment of
my life."
clasped hand:固く握られた手
glisten:キラキラ輝く
dish towel:皿用のふきん
hem:へりを縫う
unheeded:注意されない
frighten:おびえさせる
tragical:= tragic
disappointment:失望
流した涙で頬を濡らしたままアン両手を握り締めて立ち上
がると、ヘリを縫っていたふきんが床に落ちたことにも気
がつかなかった。
「マリラ、怖いわ。とうとうその時が来たのね。本当に怖
い。ダイアナに嫌われたら、人生最大の悲劇だし、絶望だわ」
時事英語はこちら
赤毛のアン12章7
"Nonsense," said Marilla, vexed at herself for having
made the child cry. "I don't want to send you back to
the asylum, I'm sure. All I want is that you should
behave like other little girls and not make yourself
ridiculous. Don't cry any more. I've got some news
for you. Diana Barry came home this afternoon. I'm
going up to see if I can borrow a skirt pattern
from Mrs. Barry, and if you like you can come with
me and get acquainted with Diana."
nonsense:ばかげたこと
vex:腹が立つ
get acquainted with:~と知り合いになる
「馬鹿馬鹿しい」アンを泣かせた自分に腹を立てながらマ
リラは言う。「あんたを孤児院に送り返すつまりなんかな
いよ。あんたにはね、他の女の子と同じようにしてもらい
たいのさ、笑いものになって欲しくないのよ。もう泣かな
いの。そうそうこれを言っとかなくちゃね。ダイアナ・バ
リーが今日の午後帰ってきたよ。スカートの型を借りれる
かどうかバリーさんに会いに行くのだけど、よかったら一
緒に来てダイアナと会って見なさい」
時事英語はこちら
made the child cry. "I don't want to send you back to
the asylum, I'm sure. All I want is that you should
behave like other little girls and not make yourself
ridiculous. Don't cry any more. I've got some news
for you. Diana Barry came home this afternoon. I'm
going up to see if I can borrow a skirt pattern
from Mrs. Barry, and if you like you can come with
me and get acquainted with Diana."
nonsense:ばかげたこと
vex:腹が立つ
get acquainted with:~と知り合いになる
「馬鹿馬鹿しい」アンを泣かせた自分に腹を立てながらマ
リラは言う。「あんたを孤児院に送り返すつまりなんかな
いよ。あんたにはね、他の女の子と同じようにしてもらい
たいのさ、笑いものになって欲しくないのよ。もう泣かな
いの。そうそうこれを言っとかなくちゃね。ダイアナ・バ
リーが今日の午後帰ってきたよ。スカートの型を借りれる
かどうかバリーさんに会いに行くのだけど、よかったら一
緒に来てダイアナと会って見なさい」
時事英語はこちら
赤毛のアン12章6
"Oh, I'm so sorry," said Anne, tears welling into her
eyes. "I never thought you'd mind. The roses and
buttercups were so sweet and pretty I thought they'd
look lovely on my hat. Lots of the little girls had
artificial flowers on their hats. I'm afraid I'm
going to be a dreadful trial to you. Maybe you'd
better send me back to the asylum. That would be
terrible; I don't think I could endure it; most
likely I would go into consumption; I'm so thin
as it is, you see. But that would be better than
being a trial to you."
well:沸き出る
buttercup:キンポウゲ
artificial:人工の
dreadful:ひどい
trial:試練
asylum:孤児院
consumption:肺病
「ごめんなさい」アンは目に涙を浮かべながら謝った。
「マリラが気にするなんて考えもしなかった。バラやキ
ンポウゲがとっても可愛くて綺麗だったから、帽子に飾
ると素敵に見えるわって思ったの。帽子に造花の花をつ
けている女の子が大勢いたわ。私って、マリラにひどく
重荷になるんじゃないかしら。私を孤児院に送り返した
ほうがいいかも。それって辛いわ、耐えられそうにない。
きっと肺病になるわね。今でもね、痩せているでしょ。
でもマリラの重荷になるよりもその方がいいわね」
時事英語はこちら
eyes. "I never thought you'd mind. The roses and
buttercups were so sweet and pretty I thought they'd
look lovely on my hat. Lots of the little girls had
artificial flowers on their hats. I'm afraid I'm
going to be a dreadful trial to you. Maybe you'd
better send me back to the asylum. That would be
terrible; I don't think I could endure it; most
likely I would go into consumption; I'm so thin
as it is, you see. But that would be better than
being a trial to you."
well:沸き出る
buttercup:キンポウゲ
artificial:人工の
dreadful:ひどい
trial:試練
asylum:孤児院
consumption:肺病
「ごめんなさい」アンは目に涙を浮かべながら謝った。
「マリラが気にするなんて考えもしなかった。バラやキ
ンポウゲがとっても可愛くて綺麗だったから、帽子に飾
ると素敵に見えるわって思ったの。帽子に造花の花をつ
けている女の子が大勢いたわ。私って、マリラにひどく
重荷になるんじゃないかしら。私を孤児院に送り返した
ほうがいいかも。それって辛いわ、耐えられそうにない。
きっと肺病になるわね。今でもね、痩せているでしょ。
でもマリラの重荷になるよりもその方がいいわね」
時事英語はこちら