赤毛のアン14章22
"Picnic, indeed! You'll go to no picnic today, Anne Shirley. That shall be your punishment. And it isn't half severe enough either for what you've done!"
"Not go to the picnic!" Anne sprang to her feet and clutched Marilla's hand. "But you PROMISED me I might! Oh, Marilla, I must go to the picnic. That was why I confessed. Punish me any way you like but that. Oh, Marilla, please, please, let me go to the picnic. Think of the ice cream! For anything you know I may never have a chance to taste ice cream again."
Marilla disengaged Anne's clinging hands stonily.
punishment:罰
spring to one's feet:はじかれたように立ち上がる
clutch:~をつかむ
confess:白状する
but:~以外の
for anything I know:よくは知らないが,かまったことではないが
disengage:外す
cling:しがみつく
stonily:冷酷に
「ピクニックだって、本当にまあ! 今日はピクニックに行けないよ、アン・シャーリー。それがあんたへの罰。それでも、あんたがしたことの半分ほどもひどいことじゃないからね!」
「ピクニックに行っちゃいけないの!」アンは立ち上がるとマリラの手をつかんだ。「でも行けるって約束したじゃない! マリラ、ピクニックに行きたいの。だから白状したんだわ。それ以外の方法で罰を与えてちょうだい。どうかお願い。ピクニックに行かせて。アイスクリームのことを考えてよ。分からないでしょうけど、私にとって、アイスクリームを味わう機会は二度とないかもしれないのよ」
マリラはしがみつくアンの手を冷たく振りほどいた。
時事英語はこちら
"Not go to the picnic!" Anne sprang to her feet and clutched Marilla's hand. "But you PROMISED me I might! Oh, Marilla, I must go to the picnic. That was why I confessed. Punish me any way you like but that. Oh, Marilla, please, please, let me go to the picnic. Think of the ice cream! For anything you know I may never have a chance to taste ice cream again."
Marilla disengaged Anne's clinging hands stonily.
punishment:罰
spring to one's feet:はじかれたように立ち上がる
clutch:~をつかむ
confess:白状する
but:~以外の
for anything I know:よくは知らないが,かまったことではないが
disengage:外す
cling:しがみつく
stonily:冷酷に
「ピクニックだって、本当にまあ! 今日はピクニックに行けないよ、アン・シャーリー。それがあんたへの罰。それでも、あんたがしたことの半分ほどもひどいことじゃないからね!」
「ピクニックに行っちゃいけないの!」アンは立ち上がるとマリラの手をつかんだ。「でも行けるって約束したじゃない! マリラ、ピクニックに行きたいの。だから白状したんだわ。それ以外の方法で罰を与えてちょうだい。どうかお願い。ピクニックに行かせて。アイスクリームのことを考えてよ。分からないでしょうけど、私にとって、アイスクリームを味わう機会は二度とないかもしれないのよ」
マリラはしがみつくアンの手を冷たく振りほどいた。
時事英語はこちら
赤毛のアン14章21
"Anne, this is terrible," she said, trying to speak
calmly. "You are the very wickedest girl I ever heard of."
"Yes, I suppose I am," agreed Anne tranquilly. "And I
know I'll have to be punished. It'll be your duty to
punish me, Marilla. Won't you please get it over right
off because I'd like to go to the picnic with nothing
on my mind."
wicked:性格の悪い
tranquilly:穏やかに
punish:罰する
get it over with:片付ける,けりをつける
right off:直ちに,すぐに
「アン、ひどいことね」マリラは冷静に話そうとする。
「あんたはこれまで知っているなかでも一番たちが悪いわね」
「そうだと思うわ」アンは穏やかな声で認めた。「罰を受
けなくてはいけないことも分かっています。そうするのは
マリラの務めですもの。すぐにでも罰を与えてくれないか
しら。気がかりなことが何もないようにしてピクニックに
行きたいから」
時事英語はこちら
calmly. "You are the very wickedest girl I ever heard of."
"Yes, I suppose I am," agreed Anne tranquilly. "And I
know I'll have to be punished. It'll be your duty to
punish me, Marilla. Won't you please get it over right
off because I'd like to go to the picnic with nothing
on my mind."
wicked:性格の悪い
tranquilly:穏やかに
punish:罰する
get it over with:片付ける,けりをつける
right off:直ちに,すぐに
「アン、ひどいことね」マリラは冷静に話そうとする。
「あんたはこれまで知っているなかでも一番たちが悪いわね」
「そうだと思うわ」アンは穏やかな声で認めた。「罰を受
けなくてはいけないことも分かっています。そうするのは
マリラの務めですもの。すぐにでも罰を与えてくれないか
しら。気がかりなことが何もないようにしてピクニックに
行きたいから」
時事英語はこちら
赤毛のアン14章20
Marilla felt hot anger surge up into her heart again.
This child had taken and lost her treasured amethyst
brooch and now sat there calmly reciting the details
thereof without the least apparent compunction or
repentance.
surge:急騰する
recite:暗唱する,話す
thereof:その
apparent:明らかな
compunction:悔恨
repentance:後悔
マリラはまたもや怒りがこみ上げてくるのを感じた。この子
は私が宝物のように大事にしているアメジストのブローチを
取り、そして失くしたのに、悔やむことも反省する様子も顔
に出さずに、どうしてそうなったかをそこに座って淡々と話
している。
時事英語はこちら
This child had taken and lost her treasured amethyst
brooch and now sat there calmly reciting the details
thereof without the least apparent compunction or
repentance.
surge:急騰する
recite:暗唱する,話す
thereof:その
apparent:明らかな
compunction:悔恨
repentance:後悔
マリラはまたもや怒りがこみ上げてくるのを感じた。この子
は私が宝物のように大事にしているアメジストのブローチを
取り、そして失くしたのに、悔やむことも反省する様子も顔
に出さずに、どうしてそうなったかをそこに座って淡々と話
している。
時事英語はこちら