赤毛のアン15章6
"Not that lovers ever really walk there," she explained
to Marilla, "but Diana and I are reading a perfectly
magnificent book and there's a Lover's Lane in it.
So we want to have one, too. And it's a very pretty
name, don't you think? So romantic! We can't imagine
the lovers into it, you know. I like that lane because
you can think out loud there without people calling
you crazy."
lover:恋人
magnificent:素晴らしい
think out loud:思わずひとりごとを言う,思い浮かんだ言葉を口に出す
「実際に恋人たちがそこを散策するからじゃないのよ」と
アンはマリラに説明した。「非の打ち所のない素晴しい本
をダイアナと読んでいてね、その本に恋人の道が出てきた
の。だからここにもそういうのが欲しかったのよ。とても
いい名前でしょ。とってもロマンチック。恋人たちがそこ
にいるって想像はできないけどその道は好き。そこだと、
心に浮かんだ言葉を口に出しても頭がおかしいとは思われ
ないもの」
時事英語はこちら
to Marilla, "but Diana and I are reading a perfectly
magnificent book and there's a Lover's Lane in it.
So we want to have one, too. And it's a very pretty
name, don't you think? So romantic! We can't imagine
the lovers into it, you know. I like that lane because
you can think out loud there without people calling
you crazy."
lover:恋人
magnificent:素晴らしい
think out loud:思わずひとりごとを言う,思い浮かんだ言葉を口に出す
「実際に恋人たちがそこを散策するからじゃないのよ」と
アンはマリラに説明した。「非の打ち所のない素晴しい本
をダイアナと読んでいてね、その本に恋人の道が出てきた
の。だからここにもそういうのが欲しかったのよ。とても
いい名前でしょ。とってもロマンチック。恋人たちがそこ
にいるって想像はできないけどその道は好き。そこだと、
心に浮かんだ言葉を口に出しても頭がおかしいとは思われ
ないもの」
時事英語はこちら
赤毛のアン15章5
Lover's Lane opened out below the orchard at Green Gables
and stretched far up into the woods to the end of the
Cuthbert farm. It was the way by which the cows were
taken to the back pasture and the wood hauled home
in winter. Anne had named it Lover's Lane before she
had been a month at Green Gables.
stretch:伸びる
pasture:牧草地
haul:引っ張る,連行する
恋人の道はグリーンゲーブルの果樹園の下方から始まって、
カスバート家の畑の端にある森の中へと続いている。その道
を通って牛たちを裏手の牧草地に連れて行き、冬にはまきを
家に運んでくる。アンはグリーンゲーブルに来て一月も経た
ないうちにこの道を恋人の道と名づけた。
時事英語はこちら
and stretched far up into the woods to the end of the
Cuthbert farm. It was the way by which the cows were
taken to the back pasture and the wood hauled home
in winter. Anne had named it Lover's Lane before she
had been a month at Green Gables.
stretch:伸びる
pasture:牧草地
haul:引っ張る,連行する
恋人の道はグリーンゲーブルの果樹園の下方から始まって、
カスバート家の畑の端にある森の中へと続いている。その道
を通って牛たちを裏手の牧草地に連れて行き、冬にはまきを
家に運んでくる。アンはグリーンゲーブルに来て一月も経た
ないうちにこの道を恋人の道と名づけた。
時事英語はこちら
赤毛のアン15章4
The way Anne and Diana went to school WAS a pretty
one. Anne thought those walks to and from school
with Diana couldn't be improved upon even by imagination.
Going around by the main road would have been so
unromantic; but to go by Lover's Lane and Willowmere
and Violet Vale and the Birch Path was romantic,
if ever anything was.
improve upon:~を改良する
アンとダイアナが学校へ通う道は素敵なものだった。学校
の行き帰りをダイアナと一緒に歩くことって、いくら想像
してもこれ以上のことは無理ねっとアンは思った。大きな
通りを歩くのはちっともロマンチックじゃない;なんと言っ
ても、恋人の道やウィロウミア、紫の谷そして樺の道はロ
マンチックだ。
時事英語はこちら
one. Anne thought those walks to and from school
with Diana couldn't be improved upon even by imagination.
Going around by the main road would have been so
unromantic; but to go by Lover's Lane and Willowmere
and Violet Vale and the Birch Path was romantic,
if ever anything was.
improve upon:~を改良する
アンとダイアナが学校へ通う道は素敵なものだった。学校
の行き帰りをダイアナと一緒に歩くことって、いくら想像
してもこれ以上のことは無理ねっとアンは思った。大きな
通りを歩くのはちっともロマンチックじゃない;なんと言っ
ても、恋人の道やウィロウミア、紫の谷そして樺の道はロ
マンチックだ。
時事英語はこちら